"concentración de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركز النساء
        
    • تركّز النساء
        
    • تركيز النساء
        
    • من النساء يتركز
        
    • تجميع النساء
        
    • تركز المرأة
        
    • وتركّز النساء
        
    Preocupa también al Comité la concentración de mujeres en el sector informal, donde no disponen de seguridad social ni de ninguna otra prestación. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    Esta diferenciación se explica por la mayor concentración de mujeres en el sector servicios y elaboración de productos alimenticios que, en conjunto, representan los de mayor nivel de actividad del sector informal. UN ويعود هذا التفاوت إلى تركز النساء بقدر أكبر في قطاعي الخدمات وتجهيز اﻷغذية اللذين يمثلان مصدر معظم اﻷنشطة في القطاع غير النظامي.
    También pidió al Gobierno que examinara la aparentemente elevada concentración de mujeres con titulación superior en puestos de carácter administrativo y que facilitara información sobre las medidas adoptadas para evitar la segregación profesional de las mujeres. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تستعرض الارتفاع الجلي في نسبة تركز النساء الحاصلات على التعليم العالي في الوظائف الكتابية وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب التفرقة المهنية للنساء.
    La concentración de mujeres en los sectores de la enseñanza y la asistencia sanitaria ha llegado a ser un problema tradicional del empleo de la mujer. UN ولقد أصبح تركّز النساء في قطاعي الرعاية الصحية والتعليم مشكلاً شائعاً يواجه في توظيف المرأة.
    En Qatar, la concentración de mujeres en profesiones tradicionales hacía que la preparación de las graduadas fuera similar, lo que hacía difícil que encontraran empleo. UN وفي قطر، يشير تركّز النساء في المهن التقليدية إلى أن المتخرجات كنّ يملن إلى امتلاك المجموعة نفسها من المهارات مما صعّب عليهن العثور على عمل.
    Además, sírvase indicar cuáles son las causas de esta concentración de mujeres en los niveles inferiores de la plantilla. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى الإشارة إلى الأسباب التي تكمن وراء تركيز النساء هذا في رتب التوظيف الأدنى.
    Sigue habiendo una gran concentración de mujeres en el sector no estructurado de la economía. UN 5 - ولا يزال عدد كبير من النساء يتركز في القطاع غير الرسمي.
    El Comité también tomó nota de la concentración de mujeres en la enseñanza superior en disciplinas consideradas aptas para la mujer. UN ولاحظت اللجنة أيضا تجميع النساء في التعليم العالي في مجالات تعتبر مناسبة للمرأة.
    También le preocupa la concentración de mujeres en las disciplinas que tradicionalmente cursan las mujeres en la educación superior y su escasa representación en la formación técnica y profesional. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء تركز المرأة في ميادين الدراسة التي تهيمن فيها المرأة تقليدياً على مستوى التعليم الجامعي، ونقص تمثيل المرأة في مجال التعليم التقني والمهني.
    Preocupa también al Comité la concentración de mujeres en determinados sectores laborales económicamente estáticos, en los cuales los sueldos son inferiores a los de los sectores mayoritariamente masculinos. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء تركز النساء في بعض قطاعات التوظيف الثابتة اقتصاديا، وحصولهن على أجور تقل عن الأجور في القطاعات التي يسيطر عليها الرجل.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información específica sobre las medidas adoptadas o previstas para abordar el tema de la concentración de mujeres en los trabajos a tiempo parcial y en ocupaciones con una remuneración inferior. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los obstáculos que impiden a las mujeres obtener puestos directivos, así como sobre las medidas adoptadas para abordar la concentración de mujeres en determinadas ocupaciones y cursos de capacitación. UN نرجو أيضاً تقديم معلومات عن العقبات التي تمنع النساء من الوصول إلى المناصب القيادية، وكذلك عن الإجراءات المتخذة لمعالجة تركز النساء في مهن معينة وفي دورات تدريبية معينة.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los obstáculos que impiden a las mujeres obtener puestos directivos, así como sobre las medidas adoptadas para abordar la concentración de mujeres en determinadas ocupaciones y cursos de capacitación. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى المناصب القيادية، فضلا عن التدابير المتخذة لمعالجة تركز النساء في بعض المهن والدورات التدريبية.
    La reducción de personal en el sector público ha dado lugar a un impacto desproporcionado en las oportunidades de empleo en el sector estructurado para las mujeres y es probable que aumente la concentración de mujeres en trabajos no fijos y menos estructurados (Lee, 2005). UN وأدى تقليص حجم القطاع العام إلى إحداث أثر غير متناسب على فرص العمل الرسمي المتاحة للنساء، ومن المرجح أن يؤدي إلى زيادة تركز النساء في الوظائف غير المنتظمة التي يغلب عليها الطابع غير الرسمي.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se abordaba la cuestión de la concentración de mujeres en los contratos de duración determinada en el contexto de la discriminación indirecta en materia de remuneración, y que identificara cualquier laguna en la legislación sobre igualdad de remuneración a ese respecto. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين الكيفية التي تتم بها معالجة مسألة تركز النساء في العمالة المحددة المدة في سياق التمييز غير المباشر فيما يتعلق بالأجور، وأن تحدد الفجوات التي تتخلل التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر في هذا الصدد.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de la mujer en el mercado laboral, en particular la concentración de mujeres en esferas de empleo tradicionales, en empleos escasamente remunerados y en los sectores no estructurados; las diferencias salariales entre mujeres y hombres; el aumento del índice de desempleo de la mujer; y el empleo de mujeres en condiciones de trabajo desfavorables. UN 155 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة في سوق العمل مما يشمل تركز النساء في مجالات العمل التقليدية وفي الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاعات غير النظامية؛ والتفاوتات بين أجر المرأة والرجل؛ وارتفاع معدل البطالة بين النساء؛ وتوظيف المرأة في ظروف عمل غير مؤاتية.
    Puesto que hay una gran concentración de mujeres en los empleos del sector público, son ellas las que se han visto desproporcionadamente afectadas de manera doble, debido a su dependencia de los servicios públicos. UN غير أن ارتفاع معدل تركّز النساء في وظائف القطاع العام يجعلها معرضة لتأثير غير متناسب وتنالها آثار مؤكدة جراء اتكالها على الخدمات العامة.
    La Comisión tomó nota de las preocupaciones de la Confederación Alemana de Sindicatos (DGB) sobre la alta concentración de mujeres en empleos a tiempo parcial, la mayor edad de las mujeres respecto a la media entre los desempleados de larga duración y las dificultades a las que se enfrentaban cuando se reincorporaban a la vida laboral. UN وأحاطت اللجنة علماً بشواغل اتحاد النقابات الألمانية بشأن تركّز النساء الشديد في الوظائف بدوام جزئي، ونسبتهن المفرطة في الارتفاع بين العاطلين عن العمل لمدة طويلة، والصعوبات التي يواجهنها عند عودتهن إلى العمل.
    En este sentido tal vez esté mal elegido el término " desigualdades " y sea preferible hablar de concentración de mujeres en determinados tipos de empleo. UN وعلاوة على ذلك فإن مصطلح " فصل " يمكن أن يكون سوء اختيار، ويمكن بالأحرى التحدث عن تركيز النساء في قطاعات عمل معينة.
    Sigue habiendo una gran concentración de mujeres en el sector no regulado de la economía. UN 5 - ولا يزال عدد كبير من النساء يتركز في القطاع غير الرسمي.
    El Comité también tomó nota de la concentración de mujeres en la enseñanza superior en disciplinas consideradas aptas para la mujer. UN ولاحظت اللجنة أيضا تجميع النساء في التعليم العالي في مجالات تعتبر مناسبة للمرأة.
    40. La NJCM informó sobre la persistencia de la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y sobre la concentración de mujeres en los sectores de servicios peor remunerados. UN 40- وأشار فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية إلى استمرار الفصل الأفقي والعمودي في سوق العمل وإلى تركز المرأة في قطاعات الخدمات المتدنية الأجر.
    El Comité expresa preocupación por la segregación en las ocupaciones y la concentración de mujeres en los sectores de la mano de obra poco remunerada y no capacitada. UN 45 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفرقـة المهنيـة وتركّز النساء في قطاعات العمل التي تدفع فيها أجور منخفضة ولا تحتاج إلى مهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more