"concentración geográfica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز الجغرافي
        
    • التركز الجغرافي
        
    • الأمم المتحدة تتركز
        
    • التمركز الجغرافي
        
    • بالتركيز الجغرافي
        
    • والتركُّز الجغرافي
        
    • وتركيزهم الجغرافي
        
    El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. UN ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة.
    El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. UN ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة.
    El examen de mitad de período del Sudán determinó una revisión de la concentración geográfica, para dar prioridad a los estados en conflicto del sur y las zonas en transición. UN وأدى استعراض منتصف المدة في السودان إلى إعادة النظر في التركيز الجغرافي لإعطاء الأولوية للولايات الجنوبية التي يدور فيها الصراع وللمناطق التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Era aún más importante la disminución de la concentración geográfica y sectorial de las corrientes de IED. UN بل هناك ما هو أهم من ذلك، ونعني به ما حدث من تخفيف في التركز الجغرافي والقطاعي لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Esa elevada concentración geográfica del comercio suele ir acompañada por obstáculos que entorpecen el acceso a los mercados de países desarrollados. UN وكثيرا ما يتفاقم هذا التركيز الجغرافي الكبير للتجارة بسبب العقبات الماثلة أمام النفاد إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Se ha expresado preocupación por la elevada concentración geográfica, los escasos vínculos con el resto de la economía y el bajo índice de innovación. UN وأُثير قلق بشأن ارتفاع التركيز الجغرافي وضعف الصلات ببقية مكونات الاقتصاد ونقص الإبداع.
    Pese a su concentración geográfica en algunos casos, se trata de problemas a escala mundial, que a menudo requieren acuerdos negociados sobre la distribución de recursos escasos o de espacio ambiental. UN ورغم التركيز الجغرافي لهذه المشاكل في بعض الحالات، فإنها مشاكل عالمية وكثيرا ما تحتاج إلى عقد اتفاقات قائمة على التفاوض بشأن اقتسام الموارد الشحيحة أو الحيز البيئي.
    Las autoridades locales, por la concentración geográfica de sus actividades, son un componente cada vez más importante del proceso consultivo en relación con los problemas y las soluciones locales. UN وأضحت السلطات المحلية، بحكم التركيز الجغرافي ﻷنشطتها، مكونا متزايد اﻷهمية من مكونات العملية الاستشارية المتعلقة بالمشاكل والحلول المحلية.
    La política de concentración geográfica y sectorial se aplica tanto a los proyectos y programas bilaterales como a los llevados a cabo en colaboración con asociados multilaterales, principalmente los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وينطبق التركيز الجغرافي والقطاعي على المشاريع والبرامج الثنائية وكذا على المشاريع والبرامج التي تنفذ مع الشركاء متعددي الأطراف، وفي مقدمهم الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    3. Ayuda bilateral - concentración geográfica y sectorial UN 3 - المعونة الثنائية - التركيز الجغرافي والقطاعي
    La cooperación Sur-Sur difiere ampliamente en lo que respecta a su concentración geográfica. UN 113 - ويختلف التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو كبير من حيث التركيز الجغرافي.
    245. No obstante el compromiso asumido por el país de extender la cobertura con servicios básicos de salud en las áreas rurales y urbanomarginales, aún no se logra modificar la desigual concentración geográfica de los recursos humanos en salud. UN 245- وبالرغم من التزام البلد بتوسيع التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والحضرية الهامشية، لم يمكن التوصل بعد إلى تغيير التفاوتات في التركيز الجغرافي للعاملين في مجال الصحة.
    44. El representante de los Países Bajos informó a la Junta Ejecutiva que su Gobierno procuraba reorientar su AOD con miras a una mayor concentración geográfica y temática y una ejecución más eficiente de los programas. UN ٤٤ - وأبلغ ممثل هولندا المجلس التنفيذي أن حكومته تعيد توجيه مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في الوقت الراهن بغرض تحقيق مزيد من التركيز الجغرافي والمواضيعي وتنفيذ البرامج بمزيد من الكفاءة.
    20. Una de las consecuencias de las preferencias de que gozan los países de África, el Caribe y el Pacífico ha sido el aumento de la dependencia respecto del mercado europeo, lo que ha reducido aún más la concentración geográfica de las exportaciones. UN 20- ومن النتائج المترتبة على الأفضليات التي تتمتع بها بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ما تمثل في تزايد التبعية للسوق الأوربية مما نتج عنه انخفاض متزايد في التركز الجغرافي للصادرات.
    27. Por último, la concentración geográfica de la I+D en un puñado de países receptores del mundo en desarrollo puede suscitar inquietudes acerca del costo de la marginación del resto del mundo en desarrollo con respecto de la naciente sociedad mundial del conocimiento. UN 27- وأخيراً، فإن التركز الجغرافي لشركات البحث والتطوير في قلة من البلدان المضيفة في العالم النامي قد يثير شواغل فيما يتعلق بتبعات تهميش بقية أجزاء العالم النامي في مجتمع المعرفة العالمية الناشئ.
    Esta concentración geográfica de la SIED indica que si bien estas inversiones efectuadas por las empresas de Singapur responden a una tradición histórica arraigada, ésta se manifiesta sólo en una serie limitada de empresas singapurenses. UN وهذا التركز الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة يدل على أن هذا الاستثمار من قِبل الشركات السنغافورية يقتصر، رغم الروابط التاريخية القوية، على مجموعة محدودة من الشركات السنغافورية.
    Señaló la concentración geográfica de dichas actividades en las partes más pobres del país. Las organizaciones de las Naciones Unidas estaban colaborando en la realización de numerosos proyectos en varios distritos de la parte occidental del país, donde había carencias de alimentos. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Las agrupaciones de empresas, que incluyen el sector del transporte marítimo, pero no se limitan a este, podrían beneficiarse de la concentración geográfica. UN ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي.
    Además, apoya que se haga más hincapié en la concentración geográfica de las actividades de la ONUDI y que haya cambios orgánicos en la Secretaría, incluida su reducción y descentralización. UN واختتم قائلا ان وفده يؤيد أيضا زيادة الاهتمام بالتركيز الجغرافي ﻷنشطة اليونيدو والتغيرات التنظيمية في اﻷمانة ، بما في ذلك تقليص حجمها واضفاء اللامركزية عليها .
    34. Se informó a los Inspectores de que esa tendencia se debía, entre otros motivos, a la asignación de fondos extrapresupuestarios a poblaciones o sectores específicos y a la concentración geográfica de las actividades de recaudación de fondos en algunas regiones. UN 34 - وأُبلغ المفتشان بأن هذا الاتجاه راجع إلى أمور منها تخصيص أموال خارجة عن الميزانية لفئات سكانية أو قطاعات محددة؛ والتركُّز الجغرافي لأنشطة جمع التبرعات في بعض المناطق.
    Debido al volumen y la concentración geográfica de la población albanesa, la situación de Kosovo es singular y sus problemas requieren medidas excepcionales para resolverse. UN وبسبب حجم السكان اﻷلبان وتركيزهم الجغرافي فإن كوسوفو لها وضع منفرد ومشاكلها تتطلب خطوات استثنائية من أجل حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more