"concepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصميم
        
    • الحمل
        
    • المفهوم
        
    • مفهوم
        
    • التصميم
        
    • كونسبسيون
        
    • بتصميم
        
    • كونسيبسيون
        
    • التصور
        
    • تصور
        
    • الفهم
        
    • الرؤية
        
    • لتصميم
        
    • بمفهوم
        
    • المفاهيم
        
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación, aplicación y evaluación de esos programas de servicio voluntario. UN وينبغي أن تشرك منظمات الشباب إشراكا مباشرا في تصميم برامج الخدمة الطوعية هذه وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها.
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación, aplicación y evaluación de esos programas de servicio voluntario. UN وينبغي أن تشرك منظمات الشباب إشراكا مباشرا في تصميم برامج الخدمة الطوعية هذه وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها.
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación, aplicación y evaluación de esos programas de servicio voluntario. UN وينبغي أن تشرك منظمات الشباب إشراكا مباشرا في تصميم برامج الخدمة الطوعية هــذه وتخطيطهــا وتنفيذها وتقييمها.
    En algunas sociedades rurales africanas no se establece una relación causal entre el acto sexual y la concepción. UN ولا تقام في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية أي صلة سببية بين عملية الجماع وعملية الحمل.
    El Canadá opina que las actividades de información deben constituir un componente de toda operación desde su concepción. UN وقال إن وفده يرى أن اﻷنشطة اﻹعلامية ينبغي إدماجها تماما في المفهوم اﻷصلي لكل عملية.
    Al mismo tiempo, la UNOMIL continuará trabajando con el ECOMOG en la adopción de una concepción conjunta de las operaciones. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة العمل مع فريق المراقبين العسكريين من أجل التوصل الى مفهوم مشترك للعمليات.
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación y aplicación de esos programas de servicio voluntario. UN وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج الخدمة الطوعية هذه.
    Esos valores deberían expresarse en la concepción y evaluación de las opciones de ordenación. UN ومثل هذه القيم لا بد أن ينعكس في تصميم وتقييم الخيارات الإدارية.
    La concepción y difusión de nuevas metodologías pedagógicas han permitido estas novedades positivas. UN وقد أتاح تصميم ونشر منهجيات تعليمية جديدة تحقيق هذه التطورات الإيجابية.
    Esas organizaciones participan activamente en la concepción y la reforma de las políticas públicas. UN وأوضحت أن هذه المنظمات تشارك بصورة فعالة في تصميم وإصلاح السياسات العامة.
    En la concepción del mecanismo de examen se debían tener presentes esos factores. UN وينبغي أن تؤخذ تلك العوامل في الحسبان عند تصميم آلية الاستعراض.
    La UNCTAD contribuyó de manera significativa a la concepción y formulación de políticas para atraer IED en África. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Asumiendo que la inmaculada concepción sólo ocurrió una vez, te diría que es altamente improbable. Open Subtitles ..بإفتراض ان الحمل الإلهي كان مرة واحدة فقط فسأقول نعم, ليس من المحتمل
    No sois más que fragmentos mágicos. La concepción bajo esas circunstancias sería imposible. Open Subtitles كليكنّ لستنَّ سوى شظيتين سحريتين، الحمل تحت هذهِ الظروف يعد مُستحيلاً.
    El Gobierno Federal apoya ese proceso en el marco de su concepción económica general de los nuevos Länder. UN وتدعم الحكومة الاتحادية هذه العملية داخل إطار المفهوم الاقتصادي الشامل الذي تنتهجه تجاه الولايات الجديدة.
    Bien, fertilizo óvulos todos los días, y creo que la vida comienza en la concepción. Open Subtitles حسناً, أنا أخصب البيض كل يوم وأنا أعتقد بأن الحياه تبدأ بهذا المفهوم
    Fue necesario ampliar la concepción de salud, fortaleciendo su promoción y prevención y la capacidad de anticipación y el análisis de riesgo en sus acciones. UN وقد لزم توسيع مفهوم الصحة مع دعم الترويج والوقاية والقدرة على توقع ما يمكن أن يحدث وتحليل الأخطار الكامنة وراء الأفعال.
    La parte iraquí ha declarado que era de concepción y construcción nacionales. UN وكان الجانب العراقي قد ذكر أنه محلي التصميم والبناء.
    Los jueces de La Reina y Nueva concepción hicieron otro tanto, encañonando este último al acompañante del señor Gutiérrez. UN ونسج قاضيا لارينا ونويفا كونسبسيون على منوال زميلهما وصوب الثاني منهما سلاحه نحو مرافقة السيد غوتييريس.
    Por último, deben tenerse en cuenta los factores demográficos en la concepción y ejecución de los programas de mitigación de la pobreza. UN وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    Preparado por concepción Escobar Hernández, Relatora Especial UN أعدته كونسيبسيون إسكوبار هرنانديس، المقررة الخاصة
    Tal concepción no es, obviamente, compartida ni por las agencias humanitarias ni por el Relator. UN وهذا التصور لﻷمور لا يشاطره بطبيعة الحال لا الوكالات اﻹنسانية ولا المقرر الخاص.
    92. Había grandes diferencias en la concepción y ejecución de los distintos esquemas del SGP. UN ٢٩- وهناك أوجه اختلاف كبير في تصور وتنفيذ مختلف مخطات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esta concepción holística define el criterio que debemos adoptar al ocuparnos de otros problemas que requieren atención urgente. UN هذا الفهم الكلي يمثل النهج الذي يجب علينا اتباعه في التصدي للمشاكل اﻷخرى التي تصرخ مطالبة باهتمامنا.
    En esa concepción, la aspiración a la seguridad nacional es inseparable de la aspiración a un marco universal de seguridad que sea duradero. UN ولا يمكن الفصل في هذه الرؤية بين البحث عن الأمن القومي والبحث عن إطار أمني مستدام لنا جميعاً على الأرض.
    El Escalón I también sirve de marco para la concepción de puestos y la planificación de los recursos humanos. UN كما أن المستوى اﻷول يوفر أيضا اطارا لتصميم العمل وتخطيط الموارد البشرية.
    Sin embargo, ello debe ir acompañado de una concepción política distinta de desarrollo e integración. UN ولكن يجب أن يقترن ذلك بمفهوم سياسي مختلف للتنمية والاندماج.
    La Comisión había empezado a proporcionar capacitación a los funcionarios de policía y de las fuerzas de seguridad, así como a los funcionarios de prisiones y a los jueces, acerca de la concepción internacional e islámica de los derechos humanos. UN وقد بدأت اللجنة في تثقيف الشرطة وقوات اﻷمن فضلا عن حراس السجون والقضاة بشأن المفاهيم الدولية والاسلامية لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more