"concepto de las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفهوم العمليات
        
    • مفهوم عمليات
        
    • ومفهوم العمليات
        
    • بمفهوم العمليات
        
    • لمفهوم العمليات
        
    • مفهوم للعمليات
        
    • ومفهوم العملية
        
    • مفهوما للعمليات
        
    El concepto de las operaciones de la UNIKOM se sustenta en actividades de vigilancia, control, investigación y enlace. UN ويتمثل مفهوم العمليات لدى البعثة في أعمال المراقبة والرقابة والتحقيق والاتصال.
    Sólo será posible preparar un concepto de las operaciones una vez que se haya convenido en qué gobierno contribuirá el apoyo de ingeniería y el equipo de detección de minas. UN ولا يمكن استكمال مفهوم العمليات إلا بعد الاتفاق مع الحكومة التي سوف تساهم بالدعم الهندسي وبمعدات اكتشاف اﻷلغام.
    En efecto, en dicho acuerdo se prescriben el mandato, la dotación de efectivos y las misiones del ECOMOG, y se establece el concepto de las operaciones. UN وبالفعل، فإن الاتفاق ينص بالتحديد على ولاية فريق المراقبين العسكريين، وقوامه، ومهامه، ويبين مفهوم العمليات.
    Observaciones: El nuevo concepto de las operaciones entraña una reducción del régimen de despliegue de la FNUOS, que pasaría de 30 a 17 posiciones de mayor importancia. UN التعليقات:يستلزم مفهوم العمليات الجديد تقليل الإطار الذي تنتشر فيه القوة من 30 موقعا إلى 17 موقعا كبيرا
    El concepto de las operaciones de la Misión tiene en cuenta la utilización eficiente y la eficacia en función de los costos de los elementos que se emplearán. UN يراعي مفهوم عمليات البعثة فعالية الأصول المقرر استخدامها وكفاءة تكلفتها.
    :: 24 ejercicios de entrenamiento militar para comprobar la validez del concepto de las operaciones y de las labores de apoyo UN :: إجراء 24 تمرينا عسكريا لوضع مفهوم العمليات والدعم موضع التطبيق
    La semana pasada nuestros dos países firmaron un documento en el que se definía el concepto de las operaciones y en la semana en curso debían comenzar los trabajos sobre el terreno. UN ووقّع بلدانا في الأسبوع الماضي وثيقة تحدد مفهوم العمليات ويفترض أن يبدأ العمل في الميدان هذا الأسبوع.
    El cambio de distribución obedeció al cambio en el concepto de las operaciones previstas en razón del aumento de las manifestaciones y la violencia. UN ونتج التغير في التوزيع عن تغير في مفهوم العمليات المخطط بسبب تزايد المظاهرات والعنف.
    Continúan las obras de construcción dentro de la misión, debido a que se ha modificado el concepto de las operaciones, modificación que ha incluido la prestación de un apoyo no previsto a la UNAMID UN وأعمال التشييد مستمرة في البعثة نتيجة للتغييرات التي طرأت على مفهوم العمليات بما في ذلك تقديم الدعم غير المخطط له إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    El concepto de las operaciones requerirá la reubicación de pequeñas unidades militares en campamentos unificados. UN وسيتطلب مفهوم العمليات نقل وحدات عسكرية صغيرة إلى المخيمات الموحدة.
    Ese cambio en el concepto de las operaciones podría reducir los gastos globales de transporte en unos 5 millones de dólares. UN ومن شأن هذا التغيير في مفهوم العمليات أن يخفض تكاليف النقل الإجمالية نحو 5 ملايين دولار.
    Las unidades pueden ser redistribuidas dentro de la zona de responsabilidad para apoyar el concepto de las operaciones y las tareas encomendadas. UN ويمكن إعادة توزيع الوحدات داخل منطقة المسؤولية من أجل دعم مفهوم العمليات والمهام التي صدر بها تكليف.
    De acuerdo con el examen del personal uniformado, se revisó el concepto de las operaciones. UN تبعاً لإعادة النظر في عدد الأفراد النظاميين، تم تنقيح مفهوم العمليات.
    Se destacó que debía elaborarse un concepto de las operaciones para cada tarea de limpieza como parte del plan de aplicación. UN فجرى التأكيد على ضرورة تطوير مفهوم العمليات لكل مهمة لإزالة الألغام كجزء من خطة التنفيذ.
    El Departamento de Seguridad y la AMISOM se ocuparían inmediatamente de formular el concepto de las operaciones a tal efecto. UN وستبدأ إدارة شؤون السلامة والأمن وبعثة الاتحاد الأفريقي العمل فورا على صياغة مفهوم العمليات من أجل هذا الترتيب.
    También acogieron con beneplácito la estrategia y la elaboración definitiva del concepto de las operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ورحبوا بالاستراتيجية وبإتمام مفهوم العمليات المتبع في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Además, el concepto de las operaciones incluía el establecimiento de una Célula de Seguimiento, Análisis y Respuesta para las Bajas Civiles. UN وتضمَّن مفهوم العمليات أيضا إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    De acuerdo con el concepto de las operaciones esbozado en su informe principal, el Secretario General estimó que para el semestre inicial se necesitaría una cuantía de 62.618 dólares de los EE.UU., incluidos los gastos de puesta en marcha y adquisición de equipo de capital. UN واستنادا الى مفهوم العمليات الموجز في تقريره الرئيسي، قدر أنه سيلزم مبلغ ٦١٨ ٦٢ دولارا لفترة اﻷشهر الستة اﻷولى، ويشمل المبلغ تكاليف البدء واقتناء المعدات الرأسمالية.
    Se afirma también que en el marco del concepto de las operaciones de apoyo a la Misión se recurrirá en la medida de lo posible a contratistas comerciales para el suministro de bienes y servicios. UN وذُكر أيضا أن مفهوم عمليات الدعم للبعثة سيعتمد، بقدر الإمكان، على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات.
    Estas opiniones se han tomado en cuenta en la propuesta de mandato y de concepto de las operaciones que se expone a continuación. UN وقد وضعت تلك اﻵراء في الحسبان لدى صياغة الولاية المقترحة ومفهوم العمليات المبينين بإيجاز أدناه.
    Entre tanto, la Unión Africana y las Naciones Unidas deberían iniciar sin demora el examen de los distintos aspectos de la prestación del apoyo propuesto, incluso en lo que se refiere al nuevo concepto de las operaciones de la AMIS. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن يبدآ، دون تأخير، في إجراء مناقشات بشأن مختلف جوانب تنفيذ الدعم المقترح، بما في ذلك ما يتعلق بمفهوم العمليات الجديد لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Las partes siguen cooperando con la Misión en la aplicación del concepto de las operaciones. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات.
    Se ha formulado un concepto de las operaciones muy similar al que aplicaba el Grupo de Apoyo. UN ووضع مفهوم للعمليات يماثل الى حد كبير المفهوم الذي كان يستخدمه فريق الدعم.
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de seguir muy atentamente las operaciones de la MINUEE, teniendo siempre en cuenta los acontecimientos sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de presentarle las recomendaciones que procedan sobre nuevos ajustes del mandato, el número de efectivos y el concepto de las operaciones de la MINUEE tan pronto como se justifique, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء عمليات البعثة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات في الميدان وآراء الطرفين، والرجوع إلى المجلس بتوصيات حسب الاقتضاء لإدخال تعديلات أخرى على ولاية البعثة ومستويات قوتها ومفهوم العملية حالما يستدعي الأمر ذلك،
    En cuanto al componente de policía proyectado, la Unión Africana no ha elaborado todavía un concepto de las operaciones ni recibido promesas de Estados miembros. UN أما بخصوص عنصر الشرطة المخطط له، فلم يَصُغ الاتحاد الأفريقي حتى الآن مفهوما للعمليات كما لم يتلق تعهدات من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more