Las economías previstas en concepto de servicios de procesamiento de datos obedecen al aplazamiento de la adquisición de varios programas para bases de datos. | UN | وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
Se prevén gastos por concepto de servicios de auditoría externa. | UN | يتضمن هذا البند المبالغ اللازمة لدفع تكاليف خدمات مراجعة الحسابات الخارجية. |
Solicitud de reembolso fraudulenta de un asesor policial en concepto de servicios de seguridad en su alojamiento particular | UN | غش في المطالبة برد التكاليف من جانب مستشار لشؤون الشرطة، تتعلق بتوفير الأمن لمسكنه الخاص |
La suma incluida por concepto de servicios de la computadora central del CICE corresponde sólo al 50% del gasto estimado de la utilización de esos servicios por la Caja Común de Pensiones durante el próximo bienio. | UN | ويقابل المبلغ المدرج من أجل خدمات الحاسوب الكبير في المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني ٥٠ في المائة فقط من الكلفة المقدرة لاستخدام الصندوق لفترة السنتين القادمة. |
También se previeron menores costos en concepto de servicios de información pública, ya que no se puso en marcha el programa de sensibilización electoral. | UN | وانخفضت التكاليف المسقطة أيضا تحت بند خدمات الإعلام بسبب عدم تنفيذ برنامج التوعية بشأن الانتخابات. |
Debido al empeoramiento de las condiciones de seguridad en Phnom Penh, se precisaron servicios adicionales de seguridad, a consecuencia de lo cual se produjeron gastos superiores en 145.900 dólares a los previstos en concepto de servicios de seguridad. | UN | وبسبب حالة اﻷمن المتدهورة في بنوم بنه، اقتضى اﻷمر توفير خدمات أمنية إضافية، مما أدى إلى زيادة النفقات بمبلغ ٩٠٠ ١٤٥ دولار في إطار بند خدمات اﻷمن. |
31. No se realizaron gastos por concepto de servicios de seguridad puesto que dichos servicios no resultaron necesarios. | UN | ٣١ - ولم تتكبد نفقات تحت بند خدمات اﻷمن إذ ثبت أن هذه الخدمات لا ضرورة لها. |
Los gastos por concepto de servicios de conferencias para las reuniones del Grupo de Trabajo especial de composición abierta se financiarían con cargo a los recursos asignados globalmente al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وذكرت أن النفقات المتوقعة تحت بند خدمات المؤتمرات للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية ستمول من الموارد التي تخصص عموما للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
La cancelación de los proyectos de asfaltado previstos, por el retraso con que se recibió la asfaltadora y la falta de capacidad de contratación a escala local, generó economías en concepto de servicios de construcción. | UN | وأدى إلغاء مشاريع كانت مقررة لتعبيد الطرق بسبب التأخير في استلام آلة تعبيد الطرق وانعدام القدرات التعاقدية المحلية إلى تحقيق وفورات تحت بند خدمات البناء. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 372.500 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض بمقدار 500 372 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 372.500 dólares por concepto de servicios de apoyo. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض بمقدار 500 372 دولار في إطار بند خدمات الدعم. |
La disminución por concepto de servicios de procesamiento de datos se debe principalmente a la consolidación de las necesidades de Internet del Tribunal, que dio lugar a una reducción de los gastos mensuales de servicios externos de hospedaje de sitios web. | UN | ويُعزى الانخفاض تحت بند خدمات تجهيز البيانات أساساً إلى توحيد احتياجات المحكمة إلى الإنترنت، مما أدى إلى الحد من التكاليف الشهرية لخدمات استضافة الموقع الخارجي للمحكمة على الشبكة. |
Este aumento se ve compensado en parte por la disminución de las necesidades en concepto de servicios de consultoría debido al mayor uso de la capacidad interna y a la reducción de los gastos de impresión externa. | UN | ويقابل تلك الزيادة جزئيا الانخفاض في بند خدمات الاستشارات بسبب زيادة استخدام القدرات الداخلية، وانخفاض تكاليف الطباعة الخارجية. |
Además, se imputó incorrectamente a los servicios por contrata la suma de 14.000 dólares por concepto de servicios de valija diplomática. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قيدت تكاليف خدمات الحقيبة الدبلوماسية البالغة ٠٠٠ ١٤ دولار عن طريق الخطأ، على حساب الخدمات التعاقدية. |
Esta disminución se vio contrarrestada en parte por un aumento de los gastos por concepto de servicios de tierra y del uso de combustible de aviación. | UN | وتُقابل انخفاض الاحتياجات بشكل جزئي زيادة في تكاليف خدمات المناولة الأرضية واستخدام وقود الطائرات. |
El costo estimado es de 1.110.000 euros, en concepto de servicios de tecnología de información. | UN | وتُقدر التكاليف بمبلغ 000 110 1 يورو لتغطية تكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات؛ |
Solicitud de reembolso fraudulenta por ocho observadores militares en concepto de servicios de seguridad en sus alojamientos particulares | UN | غش في المطالبة برد التكاليف من جانب 8 مراقبين عسكريين، تتعلق بتوفير الأمن لمساكنهم الخاصة |
A este respecto, preguntó si podía solicitarse a la Secretaría que renunciara al pago por el INSTRAW de los gastos generales por concepto de servicios de apoyo. | UN | وفي ذلك الصدد، تساءلت المديرة عن إمكانية تقديم طلب إلى اﻷمانة العامة من أجل التنازل عن التكاليف العامة التي يدفعها المعهد من أجل خدمات الدعم. |
Para recibir la tasa de reembolso por concepto de servicios de comedor (autonomía logística), el contingente tiene que tener capacidad para alimentar a sus tropas con comidas calientes y frías en un ambiente saludable. | UN | 12 - لكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف عن تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بخدمات الإطعام يجب أن تكون قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية. |
Hasta el bienio 1998–1999, los reembolsos por concepto de servicios de conferencias prestados por las Naciones Unidas se contabilizaban en la sección de ingresos 2 del presupuesto por programas. | UN | ٢-٤٠١ وقبل فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، كانت المبالغ المسددة نظير خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمم المتحدة تدرج تحت باب اﻹيرادات ٢ من الميزانية البرنامجية. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que se había efectuado un ajuste en las cantidades que había que abonar por concepto de servicios de gestión y de mantenimiento del equipo de cafetería, con lo que la suma que había de pagarse por tales servicios se había reducido en 100.758 dólares. | UN | 45 - وبينت إدارة الدعم الميداني أن تعديلاً أُدخل على نفقات الخدمات الإدارية وصيانة معدات خدمات المطاعم، مما قلص المبلغ الصافي المستحق الدفع لقاء هذه الخدمات بمبلغ 758 100 دولاراً. |