"conceptos y principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاهيم والمبادئ
        
    • مفاهيم ومبادئ
        
    • بمفاهيم ومبادئ
        
    • ومفاهيم ومبادئ
        
    Ello significa que de vez en cuando tal vez sea necesario reexaminar algunos conceptos y principios jurídicos tradicionales. UN وهذا يعني أن بعض المفاهيم والمبادئ القانونية التقليدية يمكن أن يكون بحاجة الى استعراض بين وقت وآخر.
    Aparte de acordar un nuevo conjunto de tareas y medidas para la reforma, la pasada semana nuestros dirigentes reafirmaron y desarrollaron aún más los conceptos y principios que constituyen la esencia misma de las Naciones Unidas. UN وبغضّ النظر عن الاتفاق على مجموعة جديدة من المهام والتدابير للإصلاح، أكد قادتنا مجددا في اجتماع القمة في الأسبوع الماضي المفاهيم والمبادئ التي تكمن في صميم الأمم المتحدة وواصلوا تطويرها.
    Esos conceptos y principios servirán de inspiración en las deliberaciones del actual período de sesiones al examinar los muchos temas concretos de su programa. UN وسوف تهتدي مداولات الدورة الحالية للجمعية العامة بتلك المفاهيم والمبادئ وهي تنظر في المسائل الكثيرة المحددة الواردة في جدول أعمالها.
    De la Convención han emanado muchos conceptos y principios innovadores por los que sus Estados partes sienten un gran apego. UN لقد أثمرت الاتفاقية عن مفاهيم ومبادئ ابتكارية كثيرة تعتز بها الدول الأطراف فيها.
    Se organizó 1 cursillo sobre los conceptos y principios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional UN ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    También se celebró un seminario sobre los conceptos y principios de los derechos humanos para los miembros del Comité de Derechos Humanos del Parlamento de Uganda. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان لأعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان أوغندا.
    De la Convención han dimanado muchos conceptos y principios innovadores que los Estados partes valoran. UN وقد أنتجت هذه الاتفاقية العديد من المفاهيم والمبادئ المبتكرة العزيزة على الدول الأطراف فيها.
    El enfoque en los conceptos y principios trasciende los distintos sectores y ámbitos de aplicación para ampliar la gama de usuarios. UN ويتجاوز التركيز على المفاهيم والمبادئ قطاعات ومجالات التطبيق ليغطى النطاق الأوسع للمستخدمين.
    Se examinaron los conceptos y principios básicos para la tramitación de casos de competencia con representantes del poder judicial local. UN ونوقشت المفاهيم والمبادئ الأساسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالمنافسة مع ممثلي السلطات القضائية المحلية.
    En consecuencia, los conceptos y principios de las directrices parecen haber adquirido una presencia más firme y clara en el marco internacional para la inversión extranjera directa y las actividades de las empresas transnacionales. UN وعلى ذلك سيبدو أن المفاهيم والمبادئ التي تحتويها اكتسبت وجودا أكثر استقرارا ووضوحا في اﻹطار الدولي بالنسبة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ونشاط الشركات عبر الوطنية.
    Se han hecho varias referencias a otros conceptos y principios de la CNUMAD y a la importancia que éstos podrían tener para las cuestiones que se ha pedido al Grupo que examine. UN ووردت عدة اشارات إلى المفاهيم والمبادئ اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻷهمية التي قد تتسم بها بالنسبة للقضايا التي طلب إلى الفريق أن يتناولها.
    conceptos y principios nacionales relativos a la preparación y presentación de estados financieros UN ٣-١-٥ المفاهيم والمبادئ الوطنية المتصلة بإعداد وتقديم البيانات المالية
    conceptos y principios nacionales relativos a la preparación y presentación de estados financieros UN 3-1-5 المفاهيم والمبادئ الوطنية المتصلة بإعداد وتقديم البيانات المالية
    conceptos y principios de las IPSAS para el personal directamente relacionado con ellas UN توصيل مفاهيم ومبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للموظفين الذين يتأثرون بشكل مباشر بتنفيذ هذه المعايير
    Sin embargo, los conceptos y principios de la certificación de la madera podrían aplicarse también al ordenamiento de los bosques, independientemente de que la madera producida se destinara a la exportación o al consumo nacional. UN غير أنه باﻹمكان تطبيق مفاهيم ومبادئ إصدار الشهادات في إدارة الغابات بصرف النظر عما إذا كان إنتاج اﻷخشاب يتم ﻷغراض التصدير أو الاستهلاك المحلي.
    También ha de incorporar conceptos y principios básicos de derecho comercial que garanticen una protección judicial efectiva de los derechos contractuales y de propiedad, así como determinar los requisitos básicos para las actividades bancarias y de crédito. UN ولا بد أن يتضمن أيضا مفاهيم ومبادئ أساسية للقانون التجاري يمكن أن تكفل حماية قضائية فعالة لحقوق التعاقد وحقوق الملكية، فضلا عن توفير الاحتياجات الأساسية للعمليات المصرفية وعمليات الإقراض.
    Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. UN ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي.
    En el diseño de las opciones de políticas para abordar la vulnerabilidad social, los conceptos y principios del diseño universal constituyen una base para evaluar la accesibilidad con respecto a la interacción entre las personas y un entorno físico más amplio. UN وعند وضع خيارات السياسات لمعالجة الضعف الاجتماعي، تتيح مفاهيم ومبادئ التصميم العامة الأساس لتقييم فرص الوصول، في ما يتعلق بالتفاعل بين الأشخاص والبيئة في نطاقها الأوسع.
    En el diseño de las opciones de políticas para abordar la vulnerabilidad social, los conceptos y principios del diseño universal constituyen una base para evaluar la accesibilidad con respecto a la interacción entre las personas y un entorno físico más amplio. UN وعند وضع خيارات السياسات لمعالجة الضعف الاجتماعي، تتيح مفاهيم ومبادئ التصميم العامة الأساس لتقييم فرص الوصول، في ما يتعلق بالتفاعل بين الأشخاص والبيئة في نطاقها الأوسع.
    El termino gobernanza está relacionado con numerosos conceptos y principios. UN 17 - وترتبط بمصطلح أسلوب الحكم مفاهيم ومبادئ عديدة.
    Varios proyectos reflejan la conciencia cada vez mayor que se tiene de los conceptos y principios de diseño universales, y tratan de fomentar la accesibilidad universal como interés normativo y norma de diseño técnico. UN وتمثل عدة مشاريع الوعي المتنامي بمفاهيم ومبادئ التصميم الموحدة وتسعى إلى تعزيز تهيئة الإمكانيات الملائمة للجميع باعتبار ذلك شاغلا تقريريا ومعيارا للتصميم التقني.
    Se documentarán las malas prácticas y las prácticas recomendadas y esa información se utilizará para formular métodos, enfoques, conceptos y principios que los países puedan aplicar para abordar problemas urbanos específicos. UN وسيجري توثيق الممارسات الجيدة والسيئة واستخدام ذلك في وضع طرائق ونُهُج ومفاهيم ومبادئ تستطيع البلدان أن تطبقها في معالجتها لبعض المشكلات الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more