Ello significa que de vez en cuando tal vez sea necesario reexaminar algunos conceptos y principios jurídicos tradicionales. | UN | وهذا يعني أن بعض المفاهيم والمبادئ القانونية التقليدية يمكن أن يكون بحاجة الى استعراض بين وقت وآخر. |
Aparte de acordar un nuevo conjunto de tareas y medidas para la reforma, la pasada semana nuestros dirigentes reafirmaron y desarrollaron aún más los conceptos y principios que constituyen la esencia misma de las Naciones Unidas. | UN | وبغضّ النظر عن الاتفاق على مجموعة جديدة من المهام والتدابير للإصلاح، أكد قادتنا مجددا في اجتماع القمة في الأسبوع الماضي المفاهيم والمبادئ التي تكمن في صميم الأمم المتحدة وواصلوا تطويرها. |
Esos conceptos y principios servirán de inspiración en las deliberaciones del actual período de sesiones al examinar los muchos temas concretos de su programa. | UN | وسوف تهتدي مداولات الدورة الحالية للجمعية العامة بتلك المفاهيم والمبادئ وهي تنظر في المسائل الكثيرة المحددة الواردة في جدول أعمالها. |
De la Convención han emanado muchos conceptos y principios innovadores por los que sus Estados partes sienten un gran apego. | UN | لقد أثمرت الاتفاقية عن مفاهيم ومبادئ ابتكارية كثيرة تعتز بها الدول الأطراف فيها. |
Se organizó 1 cursillo sobre los conceptos y principios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional | UN | ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
También se celebró un seminario sobre los conceptos y principios de los derechos humanos para los miembros del Comité de Derechos Humanos del Parlamento de Uganda. | UN | ونُظمت حلقة عمل بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان لأعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان أوغندا. |
De la Convención han dimanado muchos conceptos y principios innovadores que los Estados partes valoran. | UN | وقد أنتجت هذه الاتفاقية العديد من المفاهيم والمبادئ المبتكرة العزيزة على الدول الأطراف فيها. |
El enfoque en los conceptos y principios trasciende los distintos sectores y ámbitos de aplicación para ampliar la gama de usuarios. | UN | ويتجاوز التركيز على المفاهيم والمبادئ قطاعات ومجالات التطبيق ليغطى النطاق الأوسع للمستخدمين. |
Se examinaron los conceptos y principios básicos para la tramitación de casos de competencia con representantes del poder judicial local. | UN | ونوقشت المفاهيم والمبادئ الأساسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالمنافسة مع ممثلي السلطات القضائية المحلية. |
En consecuencia, los conceptos y principios de las directrices parecen haber adquirido una presencia más firme y clara en el marco internacional para la inversión extranjera directa y las actividades de las empresas transnacionales. | UN | وعلى ذلك سيبدو أن المفاهيم والمبادئ التي تحتويها اكتسبت وجودا أكثر استقرارا ووضوحا في اﻹطار الدولي بالنسبة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ونشاط الشركات عبر الوطنية. |
Se han hecho varias referencias a otros conceptos y principios de la CNUMAD y a la importancia que éstos podrían tener para las cuestiones que se ha pedido al Grupo que examine. | UN | ووردت عدة اشارات إلى المفاهيم والمبادئ اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻷهمية التي قد تتسم بها بالنسبة للقضايا التي طلب إلى الفريق أن يتناولها. |
conceptos y principios nacionales relativos a la preparación y presentación de estados financieros | UN | ٣-١-٥ المفاهيم والمبادئ الوطنية المتصلة بإعداد وتقديم البيانات المالية |
conceptos y principios nacionales relativos a la preparación y presentación de estados financieros | UN | 3-1-5 المفاهيم والمبادئ الوطنية المتصلة بإعداد وتقديم البيانات المالية |
conceptos y principios de las IPSAS para el personal directamente relacionado con ellas | UN | توصيل مفاهيم ومبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للموظفين الذين يتأثرون بشكل مباشر بتنفيذ هذه المعايير |
Sin embargo, los conceptos y principios de la certificación de la madera podrían aplicarse también al ordenamiento de los bosques, independientemente de que la madera producida se destinara a la exportación o al consumo nacional. | UN | غير أنه باﻹمكان تطبيق مفاهيم ومبادئ إصدار الشهادات في إدارة الغابات بصرف النظر عما إذا كان إنتاج اﻷخشاب يتم ﻷغراض التصدير أو الاستهلاك المحلي. |
También ha de incorporar conceptos y principios básicos de derecho comercial que garanticen una protección judicial efectiva de los derechos contractuales y de propiedad, así como determinar los requisitos básicos para las actividades bancarias y de crédito. | UN | ولا بد أن يتضمن أيضا مفاهيم ومبادئ أساسية للقانون التجاري يمكن أن تكفل حماية قضائية فعالة لحقوق التعاقد وحقوق الملكية، فضلا عن توفير الاحتياجات الأساسية للعمليات المصرفية وعمليات الإقراض. |
Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. | UN | ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي. |
En el diseño de las opciones de políticas para abordar la vulnerabilidad social, los conceptos y principios del diseño universal constituyen una base para evaluar la accesibilidad con respecto a la interacción entre las personas y un entorno físico más amplio. | UN | وعند وضع خيارات السياسات لمعالجة الضعف الاجتماعي، تتيح مفاهيم ومبادئ التصميم العامة الأساس لتقييم فرص الوصول، في ما يتعلق بالتفاعل بين الأشخاص والبيئة في نطاقها الأوسع. |
En el diseño de las opciones de políticas para abordar la vulnerabilidad social, los conceptos y principios del diseño universal constituyen una base para evaluar la accesibilidad con respecto a la interacción entre las personas y un entorno físico más amplio. | UN | وعند وضع خيارات السياسات لمعالجة الضعف الاجتماعي، تتيح مفاهيم ومبادئ التصميم العامة الأساس لتقييم فرص الوصول، في ما يتعلق بالتفاعل بين الأشخاص والبيئة في نطاقها الأوسع. |
El termino gobernanza está relacionado con numerosos conceptos y principios. | UN | 17 - وترتبط بمصطلح أسلوب الحكم مفاهيم ومبادئ عديدة. |
Varios proyectos reflejan la conciencia cada vez mayor que se tiene de los conceptos y principios de diseño universales, y tratan de fomentar la accesibilidad universal como interés normativo y norma de diseño técnico. | UN | وتمثل عدة مشاريع الوعي المتنامي بمفاهيم ومبادئ التصميم الموحدة وتسعى إلى تعزيز تهيئة الإمكانيات الملائمة للجميع باعتبار ذلك شاغلا تقريريا ومعيارا للتصميم التقني. |
Se documentarán las malas prácticas y las prácticas recomendadas y esa información se utilizará para formular métodos, enfoques, conceptos y principios que los países puedan aplicar para abordar problemas urbanos específicos. | UN | وسيجري توثيق الممارسات الجيدة والسيئة واستخدام ذلك في وضع طرائق ونُهُج ومفاهيم ومبادئ تستطيع البلدان أن تطبقها في معالجتها لبعض المشكلات الحضرية. |