"conceptual propuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاهيمي المقترح
        
    35. El marco conceptual propuesto en el capítulo II no puede aplicarse sin un entorno justo e imparcial que fomente la reducción de la pobreza. UN 35- إن الإطار المفاهيمي المقترح في الفصل الثاني لا يمكن تنفيذه دون وجود بيئة مواتية للحد من الفقر تتصف بالعدل والإنصاف.
    ¿Es el marco conceptual propuesto en la nota suficiente y lógico? ¿Cómo puede aplicarse a situaciones de la vida real? UN هل الإطار المفاهيمي المقترح في هذا المذكرة كافٍ وسليم؟ وكيف يمكن تطبيقه على أرض الواقع؟
    Las ideas y puntos de vista que se intercambiaron durante las reuniones y la ulterior correspondencia han servido para informar al Experto independiente, el cual ha integrado la información pertinente en el marco conceptual propuesto que figura infra. UN واستفاد المقرر الخاص من الأفكار الثاقبة والمنظورات التي طرحت أثناء الاجتماعات، ومن المراسلات التي تبعتها، وأدمج المعلومات المناسبة في الإطار المفاهيمي المقترح الذي تلا ذلك.
    El Secretario General destaca, por tanto, la importancia de que los Estados Miembros aprueben el marco conceptual propuesto (ibid., párr. 101). UN ولذلك يؤكد الأمين العام أهمية الحصول على موافقة الدول الأعضاء على الإطار المفاهيمي المقترح (المرجع نفسه، الفقرة 101).
    El orador espera con interés recibir más información acerca de los progresos realizados en la gestión del riesgo institucional y acerca del marco conceptual propuesto para la gestión basada en los resultados. UN وقال إنه يتطلع إلى معرفة المزيد عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المخاطر في المؤسسة والإطار المفاهيمي المقترح للإدارة القائمة على النتائج.
    54. En el esbozo anotado se incluyen casi todos los puntos importantes contenidos en el marco conceptual propuesto que aprobó el Consejo Económico y Social. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن المخطط التمهيدي المشروح يحتوي على معظم النقاط الهامة الواردة في الاطار المفاهيمي المقترح الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Sra. Boyko (Ucrania) dice que su delegación acepta el marco conceptual propuesto en el informe del Secretario General sobre cuestiones relativas a la información (A/53/509) y acoge con agrado las medidas adoptadas para la reforma del Departamento de Información Pública. UN ٤٦ - السيدة بويكو )أوكرانيا(: قالت إنها تتفق مع اﻹطار المفاهيمي المقترح في تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتعلقة باﻹعلام A/53/509)( ورحبت بالتدابير المتخذة ﻹصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    Según el marco conceptual propuesto, se pretende traducir las normas universales de derechos humanos en indicadores contextualmente pertinentes y operacionales a nivel nacional48. UN 51 - ويسعى إطار العمل المفاهيمي المقترح إلى ترجمة المعايـير العالمية لحقوق الإنسان إلى مؤشرات مناسبة من ناحية السياق ويمكن تنفيذها على الصعيد القطري(48).
    El Secretario General indica que el marco conceptual propuesto también proporcionará una base sólida para el proyecto de diseño y la configuración de base necesarios para la Ampliación de Umoja 2 (2015-2017) (A/67/714, párr. 101). UN ويشير الأمين العام إلى أن الإطار المفاهيمي المقترح سيوفر أيضا أساسا ثابتا للمخطط التصميمي والتكوين القياسي اللازمين لتطبيق نظام أوموجا الموسَّع 2 (2015-2017) (A/67/714، الفقرة 101).
    b) Las solicitudes, aportaciones y sugerencias deberían disponerse en una estructura que aclare las relaciones entre ellas y también sus vínculos con los objetivos del proyecto de programa de trabajo y del marco conceptual propuesto. UN )ب) الطلبات والمدخلات والاقتراحات ينبغي ترتيبها في هيكل يوضح العلاقات بينها وكذلك صلاتها بأهداف مشروع برنامج العمل والإطار المفاهيمي المقترح.
    Además, el primer informe provisional sobre la marcha resume las conclusiones del examen exhaustivo de la documentación; el marco conceptual propuesto para las directrices, que se someterá a un amplio examen colegiado, incluye un claro proceso de desarrollo; y se ha logrado un adelanto importante con respecto a la definición del esquema de las directrices. UN 16 - علاوة على ذلك، يوجز التقرير المرحلي المؤقت الأول نتائج الاستعراض المستفيض للمواد في هذا المجال. ويشمل الإطار المفاهيمي المقترح الذي خضع لاستعراض أقران عام للمبادئ التوجيهية عملية واضحة لوضع هذه المبادئ؛ وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتحديد شكل المبادئ التوجيهية.
    a) Llevar a cabo amplias consultas basadas en el marco conceptual propuesto en la sección B del capítulo II y detallado en el anexo del presente informe, y pedir la colaboración de distintos participantes en la labor de la reducción de la pobreza; UN (أ) إجراء مشاورات واسعة النطاق على أساس الإطار المفاهيمي المقترح في الفصل الثاني، الفرع (باء) والمفصل في مرفق هذا التقرير، والتماس التعاون مع مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر؛
    i) El curso práctico de expertos sobre el marco conceptual para la Plataforma, efectuado en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), los días 25 y 26 de agosto de 2013, con apoyo de los gobiernos del Japón, el Reino Unido y Sudáfrica, que proporcionó la base para el marco conceptual propuesto recomendado por el Grupo; UN (ط) حلقة عمل الخبراء المعنية بالإطار المفاهيمي للمنبر التي انعقدت في كيب تاون, جنوب أفريقيا، يومي 25 و26 آب/أغسطس 2013 بدعم من حكومات اليابان وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة. وقد أرست هذه الحلقة أساس الإطار المفاهيمي المقترح الذي أوصى به الفريق؛
    15. El marco conceptual propuesto para su examen por la CLD combina el sistema DPSIR y los enfoques basados en los servicios de los ecosistemas para conceptualizar el conjunto de indicadores e incluye una visualización de las distintas escalas espaciotemporales de interés semejante a la prevista en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio (véase el gráfico infra). UN 15- ويستخدم الإطار المفاهيمي المقترح لتنظر فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر توليفة لإطار " القوة المحركة - الضغط - الحالة - الأثر - الاستجابة " ونهُج خدمات النظام الإيكولوجي لوضع تصور مجموعة المؤشرات، ويشمل تجسيداً مرئياً شبيهاً بتقييم الألفية لمختلف مقاييس الرسم المكانية والزمانية المقصودة (انظر الشكل أدناه).
    4. En el 54º período de sesiones de la Subcomisión, la Sra. Zerrougui presentó un documento de trabajo final (E/CN.4/Sub.2/2002/5) estructurado en torno a cuatro grandes temas: 1) un análisis retrospectivo de la aportación de la Subcomisión en la esfera examinada, 2) las incidencias del contexto internacional, 3) el examen detenido de algunos aspectos del marco conceptual propuesto para el estudio, y 4) las conclusiones y recomendaciones. UN 4- وفي الدورة الرابعـة والخمسين للجنـة الفرعية، قدمت السيـدة زروقي ورقـة عمل نهائيـة (E/CN.4/Sub.2/2000/5) تدور حول أربعة محاور رئيسية هي: 1) استعراض لإسهام اللجنة الفرعية في المجال قيد النظر؛ 2) الآثار الناجمة عن الإطار الدولي؛ 3) التعمق في تحليل بعض العناصر للإطار المفاهيمي المقترح للدراسـة و4) الاستنتاجات والتوصيات.
    4. En el 54º período de sesiones de la Subcomisión, la Sra. Zerrougui presentó un documento de trabajo final (E/CN.4/Sub.2/2002/5) estructurado en torno a cuatro grandes temas: 1) un análisis retrospectivo de la aportación de la Subcomisión en la esfera examinada, 2) las incidencias del contexto internacional, 3) el examen detenido de algunos aspectos del marco conceptual propuesto para el estudio, y 4) las conclusiones y recomendaciones. UN 4- وفي الدورة الرابعـة والخمسين للجنـة الفرعية، قدّمت السيـدة زروقي ورقـة عمل نهائيـة (E/CN.4/Sub.2/2002/5) تدور حول أربعة محاور رئيسية هي: (1) استعراض إسهام اللجنة الفرعية في المجال قيد النظر؛ (2) تأثيرات السياق الدولي؛ (3) التعمق في تحليل بعض عناصر الإطار المفاهيمي المقترح للدراسـة؛ (4) الاستنتاجات والتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more