"conceptuales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاهيمية أو
        
    Sin embargo, no había ninguna explicación amplia de los modelos conceptuales o las disposiciones prácticas para la financiación a los que pudieran referirse esos términos. UN غير أنه ليس هناك تفسير شامل للنماذج المفاهيمية أو الترتيبات العملية للتمويل يمكن أن ترجع إليه هذه التعابير.
    Además, los hitos no se refieren a aspectos conceptuales o de calidad, ya que sólo consideran la cobertura en función de las cuentas y los cuadros recomendados por el SCN. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تشمل هذه المؤشرات المسائل المفاهيمية أو المسائل المتعلقة بالجودة، وإنما تقصر على تغطية الحسابات والجداول التي يوصي بها نظام الحسابات القومية.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados para que contribuyeran y participaran activamente en la elaboración de ese instrumento, haciendo todo lo posible para solventar sus diferencias y superar las dificultades conceptuales o sustantivas, a fin de permitir la conclusión del proceso en el menor tiempo posible. UN كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن.
    Apoyaron enérgicamente esa empresa y confirmaron su compromiso de desempeñar una función activa en los esfuerzos por resolver diferencias y superar dificultades conceptuales o de fondo de modo que el proceso pudiera avanzar rápidamente hacia su conclusión. UN وأيدت بقوة ذلك المسعى وأكدت التزامها بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها.
    Además, los hitos no guardan relación con cuestiones conceptuales o de calidad, ya que sólo se refieren al grado de utilización de las cuentas y los cuadros recomendados por el SCN de 1993. UN وفضلا عن ذلك، لا ترد في مؤشرات التطور أي إشارة إلى المسائل المفاهيمية أو المسائل المتعلقة بالنوعية لأنها معنية فقط بالتغطية من حيث الحسابات والجداول الموصى بها في نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    :: Profundizar la interacción del Consejo con los países que aportan contingentes, posiblemente mediante el uso de notas conceptuales o cuestiones indicativas que deben encararse. UN :: جعل تفاعل المجلس مع البلدان المساهمة بقوات أكثر موضوعية، وربما قد يكون ذلك باستخدام المذكرات المفاهيمية أو الأسئلة الإرشادية التي سيتم تناولها بالنقاش.
    :: Profundizar la interacción del Consejo con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía asegurando un intercambio de opiniones más sustantivo, por medios como el uso de notas conceptuales o cuestiones indicativas para promover que en las reuniones con los países que aportan contingentes los debates sean más fructíferos y específicos. UN :: مواصلة تعزيز تفاعل المجلس مع أفراد القوات والشرطة التابعين للبلدان المساهمة بقوات، وذلك عن طريق كفالة تحسين جوهر تبادل الآراء، من خلال أمور منها استعمال المذكرات المفاهيمية أو المسائل الإرشادية لتشجيع إجراء مناقشات مثمرة ومركزة بقدر أكبر في الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan y participen activamente en la elaboración de ese instrumento, haciendo todo lo posible para solventar sus diferencias y superar las dificultades conceptuales o sustantivas, a fin de permitir la conclusión de este proceso en el menor tiempo posible. UN ونهيب بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك ، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية ، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن .
    Apoyaron enérgicamente esa empresa y confirmaron su compromiso de desempeñar una función activa en los esfuerzos por resolver diferencias y superar dificultades conceptuales o de fondo de modo que el proceso pudiera avanzar rápidamente hacia su conclusión. UN وأيدوا بقوة ذلك المسعى وأكدوا التزامهم بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها .
    38. En cuanto a los retos conceptuales o metodológicos, para determinar el impacto de las medidas de respuesta es necesario comparar las condiciones económicas actuales con las de un mundo idealizado en que no se adopte ninguna medida. UN 38- ومن ناحية التحديات المفاهيمية أو المنهجية من الضروري، لتحديد أثر تدابير الاستجابة، مقارنة الظروف الاقتصادية الحالية مع الظروف الاقتصادية في عالم مثالي لا تتخذ فيه أية تدابير.
    52. Mantener la integridad. La integridad de los Principios Rectores no debe verse comprometida por interpretaciones oficiosas, desvíos conceptuales o enfoques parciales. UN 52- الحفاظ على سلامة المبادئ التوجيهية: ينبغي عدم النيل من سلامة المبادئ التوجيهية عن طريق التفسيرات الدخيلة أو الالتفافات المفاهيمية أو النُهُج الجزئية.
    Ello no impide, sin embargo que la Comisión pueda tomar en consideración, en la medida en que ello sea posible y necesario, la práctica estatal en materia de inmunidad de jurisdicción civil o administrativa, si de la misma se pueden deducir elementos conceptuales o de otro tipo que puedan contribuir, con carácter complementario, a los trabajos de la Comisión en materia de inmunidad de jurisdicción penal. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يمنع اللجنة من أن تأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان وحسب الحاجة، ممارسات الدول فيما يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية المدنية أو الإدارية إذا أمكن استخدامها كأساس للحجج المفاهيمية أو غيرها استكمالا لعمل اللجنة بشأن موضوع الحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    :: Fomentar la interacción del Consejo con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, asegurando, entre otras cosas, un intercambio de opiniones más sustantivo, incluso mediante el recurso a notas conceptuales o preguntas indicativas que promuevan debates más fructíferos y concretos durante las reuniones con los países que aportan contingentes. UN :: تعزيز تفاعل المجلس مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة بضمان جملة أمور منها زيادة التبادل الموضوعي للآراء، بسبل تشمل الاستعانة بالمذكرات المفاهيمية أو الأسئلة الإرشادية لتعزيز إجراء مناقشات أجدى وأكثر تركيزا في الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados para que contribuyeran y participaran activamente en la elaboración de ese instrumento, haciendo todo lo posible para solventar sus diferencias y superar las dificultades conceptuales o sustantivas, a fin de permitir la conclusión del proceso en el menor tiempo posible. UN كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك ، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية ، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more