"concertada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبرمة في
        
    • أبرمت في
        
    • متضافرة في
        
    • متضافر على
        
    • متضافر في
        
    • المتضافر في
        
    • أبرم في
        
    • متضافرة على
        
    • منسقة في
        
    • المتضافر من
        
    • المتضافر على
        
    Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, concertada en Helsinki el 17 de marzo de 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود، المبرمة في هلسنكي في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٢
    Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, concertada en Viena el 18 de abril de 1961 UN اتفاقيــة فيينــا للعلاقــات الدبلوماسية المبرمة في فيينا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩١
    Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, concertada en Viena el 24 de abril de 1963 UN اتفاقيــة فيينـــا للعلاقــات القنصليــة، المبرمة في فيينا في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣
    Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y Arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Convención de Viena sobre la protección de la capa de ozono, concertada en Viena el 22 de marzo de 1985 UN اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون، التي أبرمت في فيينا في ٢٢ آذار/مارس ١٩٨٥
    Se requiere una acción mundial concertada en las siguientes esferas. UN والأمر يستلزم اتخاذ إجراءات عالمية متضافرة في المجالات التالية.
    Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en materia de tratados, concertada en Viena el 23 de agosto de 1978 UN اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات المبرمة في فيينا في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٧٨
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, concertada en Montego Bay, Jamaica, el 10 de diciembre de 1982 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المبرمة في مونتيغو بيي، جامايكا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢
    Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, concertada en Nueva York el 9 de mayo de 1992 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقـة بتغيـر المناخ المبرمة في نيويورك في ٩ أيار/مايو ١٩٩٢
    Convención de Viena sobre la protección de la capa de ozono, concertada en Viena el 22 de marzo de 1985 UN اتفاقيــة فيينــا لحماية طبقـة اﻷوزون، المبرمة في فيينا في ٢٢ آذار/مارس ١٩٨٥
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, concertada en Viena el 11 de abril de 1980 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع اﻷساسية، المبرمة في فيينا في ١١ نيسان/أبريل ١٩٨٠
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, concertada en Montego Bay, Jamaica, el 10 de diciembre de 1982. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المبرمة في مونتيغو باي، جامايكا، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, concertada en Viena el 11 de abril de 1980 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن بيع السلع على الصعيد الدولي، المبرمة في فيينا في ١١ نيسان/أبريل ١٩٨٠
    concertada en Viena el 20 de diciembre de 1988 UN أبرمت في فيينا في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨
    concertada en Nueva York el 14 de junio de 1974 UN أبرمت في نيويورك في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٧٤
    concertada en Nueva York el 14 de junio de 1974, enmendada por el Protocolo del 11 de abril de 1980 UN أبرمت في نيويورك في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٧٤، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المؤرخ ١١ نيسان/ابريل ١٩٨٠
    Las Naciones Unidas han estado y deberán seguir estando a la vanguardia de esos esfuerzos, ya que hoy se las considera el centro principal de la acción concertada en esta esfera. UN لقد احتلت اﻷمم المتحدة مكان الصدارة في هذه الجهود ويلزم أن تظل كذلك، حيث أنها تعتبر اﻵن محور اتخاذ إجراءات متضافرة في هذا الميدان.
    Myanmar considera que se necesitará la acción concertada en los planos internacional y nacional para hacer frente al desafío que plantean las drogas ilícitas. UN وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات.
    Es necesaria una acción internacional concertada en la lucha contra ese tráfico. UN والمطلوب اتخاذ إجراء دولي متضافر في الكفاح ضد هذا النوع من الاتجار.
    – Grupo para la Acción concertada en materia de Educación Ulterior (KAW) " Educación permanente de las mujeres, 1989-1995 " UN - فريق العمل المتضافر في التعليم المتقدم " التعليم المستمر للمرأة ٩٨٩١-٥٩٩١ "
    concertada en Viena el 8 de abril de 1979 UN أبرم في فيينا في ٨ نيسان/أبريـل ١٩٧٩
    Se requiere una acción concertada en los planos nacional e internacional para lograr la igualdad social, eliminar todas las formas de discriminación y garantizar a todos un trabajo productivo y una remuneración justa. UN ويجب اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق المساواة الاجتماعية، والقضاء على جميع أشكال التمييز، وكفالة عمل إنتاجي بأجر عادل للجميع.
    :: Velar por que los acuerdos de paz en los que hayan mediado las Naciones Unidas y las organizaciones regionales consignen los compromisos asumidos por las partes en el conflicto de emprender una acción concertada en esferas prioritarias esenciales de consolidación de la paz. UN ■ ضمان أن تشمل التسويات السلمية التي تتوسط بشأنها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التزامات من جانب أطراف الصراع بالعمل بصورة منسقة في المجالات الرئيسية ذات الأولوية في مجال بناء السلام.
    a) Tener iniciativa y participación en medidas destinadas a facilitar una acción concertada en la reconstrucción y el desarrollo económicos de Asia y el Pacífico, elevar el nivel de la actividad económica en Asia y el Pacífico, y mantener y reforzar las relaciones económicas de estas regiones tanto entre sí como con los demás países del mundo; UN )أ( الشروع والمشاركة في اتخاذ التدابير لتسهيل العمل المتضافر من أجل التعمير الاقتصادي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وللحفاظ على العلاقات الاقتصادية لهذه المناطق سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم اﻷخري، وتدعيم هذه العلاقات؛
    Recuadro 1. Acción urbana concertada en Curitiba (Brasil) UN الصندوق ١ - العمل المتضافر على المستوى الحضري في كوريتيبا، البرازيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more