Los tratados concertados con Barbados, Cuba y Jamaica no están aún en vigor. | UN | ولم تدخل المعاهدات المبرمة مع بربادوس وجامايكا وكوبا حيز النفاذ بعد. |
Israel también se niega sistemáticamente a aplicar los acuerdos de Oslo concertados con la Organización de Liberación de Palestina. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اسرائيل ترفض أيضا باطرد تنفيذ اتفاقات أوسلو المبرمة مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Por otra parte, reitera que las organizaciones no gubernamentales deben respetar la soberanía y la integridad territorial, así como los acuerdos vigentes concertados con las autoridades del país. | UN | وإنه يتعين على المنظمات غير الحكومية احترام سيادة البلد ووحدة أراضيه واﻹلتزام بالاتفاقات المبرمة مع السلطات الوطنية. |
Ahora le corresponde a Israel aplicar rigurosamente las disposiciones de los distintos acuerdos concertados con los palestinos. | UN | واﻷمر اﻵن متروك ﻹسرائيل لكي تنفذ تنفيذا صارما أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين. |
Conforme a la Ley constitucional, el Parlamento deberá aprobar los tratados concertados con Potencias extranjeras que contengan disposiciones concernientes a la legislación. | UN | ووفقاً للقانون الدستوري، يجب أن يوافق البرلمان على المعاهدات المبرمة مع دول أجنبية بقدر ما تتضمن أحكاماً متصلة بالتشريع. |
En los acuerdos concertados con los custodios se fija el umbral de las sumas aseguradas. | UN | وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة. |
Los créditos incluidos en esta partida corresponden a los contratos concertados con la empresa transportista. | UN | ١٣ - تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المبرمة مع الشركة الناقلة. |
Además, la KOC presenta contratos concertados con Bechtel que exponen el alcance de las obligaciones de Bechtel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة. |
Además, la KOC presenta contratos concertados con Bechtel que exponen el alcance de las obligaciones de Bechtel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة. |
Además, el Grupo considera improbable que los cuatro Contratos, que estaban concertados con cuatro contratistas diferentes, se encontraran exactamente en la misma fase de realización. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه من المستبعد أن تكون العقود الأربعة جميعها المبرمة مع مقاولين رئيسيين مختلفين قد بلغت نفس مرحلة الإنجاز. |
El primero se basa en las cláusulas de los contratos concertados con Techcorp que se refieren, respectivamente, a los efectos de la guerra y a la imposibilidad de cumplimiento. | UN | وأولها حجة استندت إلى بنود وردت في العقود المبرمة مع الهيئة التقنية وتعلقت على التوالي باندلاع الحرب وإبطال العقد. |
En virtud de lo establecido en los acuerdos concertados con Benin, Malí y Swazilandia, esa función está a cargo del Presidente del Tribunal. | UN | وتنص الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند على أن يتولى رئيس المحكمة القيام بهذا الدور. |
ii) Examen de los acuerdos sobre reuniones concertados con países anfitriones | UN | `2 ' استعراض الاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف فيما يتعلق بالاجتماعات. |
Esas tarifas responden a los acuerdos concertados con las distintas asociaciones profesionales. | UN | وتعكس هذه الجداول الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع مختلف الرابطات المهنية. |
La Unión Europea valora altamente los acuerdos concertados con la Autoridad Palestina relativos a la eliminación del impuesto al valor añadido en Gaza y espera que se pueda concertar un acuerdo análogo para la Ribera Occidental. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مع السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بإعفاءات ضريبة القيمة المضافة ويأمل في الوصول إلى اتفاق مشابه للضفة الغربية. |
Será éste también quien determine los derechos de aterrizaje del Aeropuerto Internacional de Nicosia procurando no vulnerar los actuales acuerdos concertados con otros aeropuertos de Chipre. | UN | ويقرر مسؤول المطار اﻹداري رسوم الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي بطريقة لا تؤثر عكسيا على الترتيبات القائمة مع المطارات اﻷخرى في قبرص. |
c) Los países donantes, conforme a lo dispuesto en los acuerdos concertados con éstos. | UN | (ج) استعراضات من جانب البلدان المانحة وفقا لاتفاقات مبرمة مع هذه البلدان؛ |
En este sentido, el Ecuador acoge con especial satisfacción los acuerdos de cooperación concertados con programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إكوادور مسرورة للغاية باتفاقات التعاون التي أبرمت مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة. |
8. Publicación por las organizaciones internacionales de los tratados concertados con sus auspicios, publicación de Treaty Series y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas | UN | نشر المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة تحت رعايتها، ونشر اﻷمم المتحدة لمجموعة المعاهدات والحولية القانونية |
:: Cooperación institucional y/o acuerdos de apoyo operacional concertados con organizaciones regionales para actividades conjuntas de prevención y respuesta en relación con las crisis | UN | :: التعاون المؤسسي و/أو اتفاقات الدعم التشغيلي المبرم مع المنظمات الإقليمية من أجل منع الأزمات المشتركة والتصدي لها |
Asimismo, se está trabajando en los aspectos jurídicos de la participación de Belarús en la sucesión de los tratados concertados con la ex Unión Soviética. | UN | كما أنها تعالج القضايا القانونية المتصلة بخلافة بيلاروس في المعاهدات التي أبرمتها مع الاتحاد السوفياتي السابق. |
172. Technocon ha acompañado copias de los contratos de obras y servicios concertados con los empleadores iraquíes. | UN | 172- وقدمت تكنكون نسخاً عن عقود المشاريع المتفق عليها مع أصحاب العمل العراقيين. |
Esta cláusula suele figurar en los tratados de reaseguro concertados con compañías extranjeras. | UN | وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية. |
51. Varias de las reclamaciones que se examinan se basaban en la incapacidad de ejecutar contratos concertados con partes iraquíes para el suministro de bienes y servicios. | UN | 51- تتعلق مطالبات عديدة قيد النظر بعدم التمكن من أداء عقود أُبرمت مع أطراف عراقية لتوريد السلع والخدمات. |
El párrafo 1 del artículo 11 de los acuerdos concertados con Malí y Swazilandia establece lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقين المبرمين مع مالي وسوازيلند على ما يلي: |
12. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. | UN | ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
339. En apoyo de sus posiciones de negociación, los Estados árabes están armonizando su política y los acuerdos concertados con Estados extranjeros para preparar la concertación de acuerdos económicos colectivos con sus principales interlocutores comerciales. | UN | تدعيماً للمركز التفاوضي للدول العربية تقوم هذه الدول بمواءمة سياساتها والاتفاقيات التي تبرمها مع الدول الأجنبية وذلك تمهيدا لقيام الدول العربية بعقد اتفاقيات اقتصادية جماعية مع أهم شركائها التجاريين. |
A estos efectos, deberían dar a conocer y coordinar los acuerdos concertados con los países anfitriones de sus centros de servicios deslocalizados. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يتقاسموا وينسقوا اتفاقات البلد المضيف التي يبرمونها بشأن مراكز الخدمات في الخارج. |