"concertar un instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبرام صك
        
    • تبرم صكا
        
    • بإبرام صك
        
    • وضع صك
        
    • لإبرام صك
        
    • للتوصل إلى صك
        
    • التوصل إلى صك
        
    • الاتفاق على صك
        
    Consideramos urgente y necesario concertar un instrumento jurídicamente vinculante que regule esas cuestiones. UN ونرى إلحاح وضرورة إبرام صك دولي ملزم قانوناً، ينظم هذه المسائل.
    Estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con todas las Partes para concertar un instrumento sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب.
    Si bien puede ser un camino largo, debería adoptarse el objetivo de concertar un instrumento jurídico internacional. UN وفي حين قد تستغرق هذه العملية وقتا طويلا، فإن إبرام صك قانوني دولي هدف ينبغي السعي لتحقيقه.
    25. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares en ningún momento y en ninguna circunstancia, y a concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante a esos efectos. UN ٥٢ - ينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية التعهد بألا تكون البادئة في استعمال الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، وأن تبرم صكا دوليا ملزما من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    El Brasil, la Argentina y Chile han desistido de su intención de adquirir armas nucleares y, con la reciente firma del Tratado de Tlatelolco por Cuba, ha de ser posible concertar un instrumento jurídico que impida el surgimiento de armas nucleares en la región de América Latina. UN وقد تخلت البرازيل واﻷرجنتين وشيلي عن اعتزامها حيازة اﻷسلحة النووية، كما أن توقيع كوبا مؤخرا على معاهدة تلاتيلولكو سيسمح بإبرام صك قانوني للحيلولة دون ظهور أسلحة نووية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    La delegación china aboga por el restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que prosiga su labor sustantiva basándose en la labor realizada el año pasado, a fin de concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية.
    Entretanto, deben continuar las iniciativas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que proporcione garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي نفس الوقت، لا بد من مواصلة بذل الجهود الرامية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يوفر الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بوصف ذلك العمل أمرا ذا أولوية.
    El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, debería tratarse de concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتقبل المجموعة بوجود نهج مختلفة، لكنها ترى أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Si bien hay diversos enfoques, el Grupo expresa su convencimiento de que deben continuarse los esfuerzos destinados a concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, se alcanzó un acuerdo para concertar un instrumento internacional que ofreciera garantías negativas de seguridad vinculantes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي أول دورة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام صك دولي من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة وذات مصداقية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Si bien hay diversos enfoques, el Grupo está convencido de que hay que seguir intentando concertar un instrumento universal, jurídicamente vinculante, sobre las garantías de seguridad para los Estados que no tienen armas nucleares. UN ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية.
    Se necesitarán grandes esfuerzos el año que viene para concertar un instrumento completo y jurídicamente vinculante que repercuta de manera sustantiva en la vida de los civiles afectados por conflictos. UN وسيقتضي إبرام صك شامل ملزم قانونا من شأنه أن يحدث تغييرا جوهريا في حياة المدنيين المتضررين من النزاعات، بذل جهود كبيرة في السنة المقبلة.
    En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, se acordó concertar un instrumento internacional para proporcionar garantías negativas de seguridad vinculantes y dignas de crédito a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح، تم الاتفاق على إبرام صك دولي لإعطاء ضمانات أمنية سلبية ملزمة وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por tanto, en espera de la eliminación total de las armas nucleares, Sudáfrica considera que se deben realizar esfuerzos, con carácter prioritario, con miras a concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولحين القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق جنوب أفريقيا، لذلك، مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Consideramos que, en espera de la eliminación total de las armas nucleares, deberíamos continuar esforzándonos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وريثما يتم القضاء نهائيا على الأسلحة النووية، ينبغي لنا أن نواصل الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, se convino en concertar un instrumento internacional que proporcionara garantías negativas de seguridad vinculantes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، تم الاتفاق على إبرام صك دولي لإعطاء ضمانات أمنية سلبية ملزمة وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Como cuestión prioritaria, deberán desplegarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante relativo al ofrecimiento de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben renunciar a la política de disuasión nuclear basada en la utilización de las armas nucleares en primer lugar, comprometerse incondicionalmente a no ser los primeros en utilizarlas y concertar un instrumento jurídico internacional a esos efectos [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] UN ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياسة الردع النووي التي تقوم على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وأن تتعهد دون شروط بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض [A/CN.10/2000/WGP.I/WP.2]
    No obstante, en lugar de su eliminación total, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a concertar un instrumento jurídicamente vinculante de garantías de seguridad con los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible. UN ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    La delegación de Swazilandia hace suya la opinión del Comité Especial de que también es deseable concertar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción, habida cuenta del incremento de la corrupción vinculado a las consecuencias sociales y económicas negativas de la mundialización. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لرأي اللجنة المخصصة القائل إن من المستصوب أيضاً وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، نظراً لازدياد الفساد المرتبط بالنتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    Deben entablarse negociaciones multilaterales para concertar un instrumento internacional de carácter vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería asignar prioridad a las gestiones para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي.
    También apoya la propuesta de que la Conferencia de examen allane al camino para celebrar negociaciones encaminadas a concertar un instrumento internacional vinculante en forma de un protocolo anexo al TNP. UN كما أعربت عن مساندتها للمقترح القاضي بأن يمهد مؤتمر استعراض المعاهدة الطريق لمفاوضات تستهدف التوصل إلى صك دولي ملزم في شكل بروتوكول مرفق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En cambio, otras delegaciones consideraban suficientes las garantías existentes, en particular una delegación que reafirmó su preferencia por las declaraciones unilaterales y su oposición a toda negociación para concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN وكان ذلك، بصفة خاصة، موقف أحد الوفود الذي أعاد تأكيد تشبثه بالإعلانات المنفردة ومعارضته لأي تفاوض كان بشأن الاتفاق على صك قانوني دولي يتعلق بضمانات الأمن السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more