De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
El CAC acogió con beneplácito la decisión de la Asamblea General de concertar una convención sobre la seguridad del personal, como primer paso fundamental. | UN | وأشار إلى أن لجنة التنسيق اﻹدارية رحبت بقرار الجمعية العامة بإبرام اتفاقية بشأن أمن الموظفين مما يشكل الخطوة الحاسمة اﻷولى. |
1. Decide aceptar la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional y convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar los artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes y de concertar una convención sobre la cuestión; | UN | " ١ - تقرر قبول توصية لجنة القانون الدولي وعقد مؤتمر دولي للمفوضين للنظر في المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية وإبرام اتفاقية في هذا الشأن؛ |
ii) La cuestión de la convocación de una conferencia internacional, que habría de celebrarse en 1994 o posteriormente, para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes; | UN | ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y considerando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، وإذ ترى أن خطة عمله ستعطي دفعة لتكثيف العمل من أجل الشروع في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
f) Los Estados miembros aceptaron concertar convenciones sobre las armas químicas y biológicas. ¿Qué les impide concertar una convención sobre las armas nucleares? | UN | (و) وافقت الدول الأعضاء على إبرام اتفاقيات بشأن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟ |
En lo que se refiere al proyecto de resolución A/C.1/51/L.19/Rev.1, el Japón considera que, en la situación internacional actual, en la que existen bombas nucleares, es más importante lograr adelantos constantes en materia de no proliferación nuclear y de desarme nuclear que buscar concertar una convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares, como se propone en el proyecto de resolución A/C.1/51/L.19/Rev.1. | UN | ففيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/51/L.19/Rev.1، ترى اليابان في الظرف الدولي الحالي، الذي توجد فيه قنابل نووية، أن تحقيق تقدم مطرد في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهم من محاولة إبرام اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية، كما هو مقترح في A/C.1/51/L.19/Rev.1. |
e) Si bien hasta la fecha no ha sido posible concertar una convención sobre las armas nucleares, ello no ha de ser una excusa para renunciar a hacerlo en el futuro. | UN | (ﻫ) لم يتسن حتى الآن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، غير أن هذا الأمر لم يكن ليشكل سبباً كافياً للتوقف عن السعي إلى إبرام مثل ذلك الاتفاق في المستقبل؛ |
y considerando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | )، وإذ ترى أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y reafirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010( )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010( )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010()، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، |
91. El CAC acogió con beneplácito la iniciativa de la Asamblea General de concertar una convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | ٩١ - ورحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بمبادرة الجمعية العامة المتعلقة بإبرام اتفاقية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Recordando que la Comisión de Derecho Internacional recomendó que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar el proyecto de artículos y de concertar una convención sobre la cuestiónIbíd., párr. 25. | UN | " وإذ تشير الى أن لجنة القانون الدولي قد أوصت بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة مشاريع المواد وإبرام اتفاقية في هذا الشأن)٤(، |
A juicio del orador, no ha llegado aún el momento para convocar una conferencia diplomática a fin de concertar una convención sobre la cuestión de las inmunidades jurisdiccionales y de sus bienes. | UN | وقال إن وفده يرى أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام اتفاقية بشأن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |