"concertaron un acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقا
        
    • اتفاقاً
        
    • تم التوصل إلى اتفاق
        
    Serbia y Montenegro y la República Federal de Alemania concertaron un acuerdo bilateral de readmisión. UN فقد أبرمت صربيا والجبل الأسود اتفاقا ثنائيا مع جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن عودة المشردين النازحين.
    Según hemos visto, las fuerzas del Reino Unido concertaron un acuerdo similar en Musa Qala, en el Afganistán. UN وقد لاحظنا أن قوات المملكة المتحدة أبرمت أيضا اتفاقا من هذا القبيل في موسى قالا، في أفغانستان.
    En consecuencia, después de que el primer contenedor de aceite se entregara al precio original, el comprador y el vendedor concertaron un acuerdo verbal para aumentar el precio del resto de aceite de menta piperina. UN وبعد تسليم أول حاوية من زيت النعناع بالسعر الأصلي، عقد المشتري والبائع اتفاقا شفهيا لزيادة سعر ما تبقى من زيت النعناع.
    En 2007 el ACNUR y los Gobiernos interesados concertaron un acuerdo para facilitar el regreso voluntario de los refugiados y su reintegración en la sociedad. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En noviembre, la República Federativa de Yugoslavia y la OACDH concertaron un acuerdo sobre el estatuto. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر أبرمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان اتفاقاً يتعلق بالمركز.
    Tras ello, los Gobiernos de la India y el Iraq concertaron un acuerdo en 1990. UN وبعد بدء التأخير، تم التوصل إلى اتفاق بين حكومتي الهند والعراق في عام 1990.
    Las partes concertaron un acuerdo para la distribución de los productos electrónicos del fabricante. UN وقد أبرم الطرفان اتفاقا لتوزيع منتجات الصانع الإلكترونية.
    5. El 1º de diciembre de 1993, Israel y Jordania concertaron un acuerdo por el que se permitía que Ammán abriera más bancos en los territorios. UN ٥ - في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عقدت إسرائيل واﻷردن اتفاقا يسمح لعمان أن تفتح مصارف إضافية في اﻷراضي المحتلة.
    Posteriormente, las partes concertaron un acuerdo en el que establecían los procedimientos de arbitraje, y lo ratificaron el 3 de octubre de 1996. UN وفي وقت لاحق، أبرم الطرفان اتفاقا يحدد إجراءات التحكيم، وصادقتا عليه في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    El 3 de enero el GNTL y el ACNUR concertaron un acuerdo en el que se estableció el marco para la repatriación y reintegración de los refugiados. UN وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أبرمت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقا بتحديد إطار إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    En la misma fecha, la Autoridad y las Naciones Unidas también concertaron un acuerdo especial por el que se extiende la jurisdicción del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a la Autoridad respecto de los reclamos de los funcionarios de la Autoridad que aduzcan incumplimiento de los estatutos de la Caja. UN وفي التاريخ ذاته، عقدت أيضا السلطة واﻷمم المتحدة اتفاقا خاصا بتوسيع ولاية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة كي تشمل السلطة فيما يتعلق بدعاوى موظفي السلطة التي تدفع بعدم التقيﱡد بالنظام اﻷساسي للصندوق.
    El 30 de marzo de 1998 Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia concertaron un acuerdo sobre el establecimiento de un Consejo Interestatal de Cooperación. UN ٣٥ - أبرمت البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، اتفاقا بشأن إقامة مجلس تعاون بين الدولتين.
    El 2 de noviembre de 1998 Suecia y Estonia concertaron un acuerdo sobre la delimitación de las zonas marítimas en el Mar Báltico. UN ٨٣ - وأبرمت السويد وإستونيا في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ اتفاقا على تعيين حدود مناطقهما البحرية في بحر البلطيق.
    175. El 14 de diciembre de 1986, las partes concertaron un acuerdo complementario en el que se revisaban las obligaciones de las partes con arreglo al contrato original. UN 175- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1986، أبرمت الأطراف اتفاقا إضافيا لإعادة النظر في التزامات الأطراف بموجب العقد الأصلي.
    En 1992, la India y el Pakistán concertaron un acuerdo sobre la prohibición de los ataques contra sus respectivas instalaciones nucleares. UN 51 - وفي عام 1992، وقعت باكستان والهند اتفاقا يحظر على كل منهما مهاجمة المنشآت النووية للآخر.
    Así, en 2003 las Naciones Unidas y el Gobierno de Georgia concertaron un acuerdo suplementario, ratificado por el Parlamento de Georgia el 16 de junio de 2005. UN ولذلك أبرمت الأمم المتحدة وحكومة جورجيا في عام 2003 اتفاقا تكميليا أقره البرلمان الجورجي في 16 حزيران/يونيه 2005.
    El 8 de diciembre de 1990, Šipad y el Empleador concertaron un acuerdo recíproco para dejar en suspenso los trabajos del Proyecto C. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1990، عقدت الشركة وصاحب العمل اتفاقاً متبادلاً يقضي بتعليق العمل في المشروع جيم.
    En 1986, los bancos centrales de Turquía y el Iraq concertaron un acuerdo de pago diferido con arreglo al cual el Ministerio emitió 14 pagarés con un plazo de vencimiento de dos años. UN وفي عام 1986، عقد المصرفان المركزيان التركي والعراقي اتفاقاً للدفع المؤجل أصدرت الوزارة بموجبه 14 سنداً إذنياً كانت مدة استحقاقها سنتين.
    iii) En 2003, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Emiratos Árabes Unidos concertaron un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica; UN ' 3` أبرمت دولة الإمارات العربية في عام 2003 وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اتفاقاً للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Por ejemplo, los miembros del GAAC concertaron un acuerdo a largo plazo en 2011 para servicios de gestión de viajes y cada organización procedió a firmar contratos a título individual con el contratista, con diferentes políticas de viajes. UN فعلى سبيل المثال، أبرم أعضاء فريق أنشطة الشراء المشتركة اتفاقاً طويل الأجل لخدمات إدارة السفر في عام 2011، ومن ثم شرعت كل مؤسسة على حدة في توقيع العقود مع المتعهد وفقاً لسياسات مختلفة بخصوص السفر.
    Si bien en 1995 las partes concertaron un acuerdo para el traslado en condiciones de seguridad que permitió que regresaran 1.700 personas desplazadas internamente, una combinación de factores, entre ellos las nuevas condiciones de inseguridad, el mal tiempo y los caminos en mal estado, impidió que se llevara a cabo el viaje en los proyectados convoyes. UN وفي ١٩٩٥ تم التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف بشأن المرور اﻵمن مما أتاح العودة ﻟ ٧٠٠ ١ من المشردين داخليا، ولكن حالت ظروف انعدام اﻷمن الجديدة وسوء اﻷحوال الجوية ورداءة الطريق دون استكمال عمليات النقل المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more