"concesión de la nacionalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • منح الجنسية
        
    • منح جنسية
        
    • لمنح الجنسية
        
    • بمنح الجنسية
        
    • يكون اكتساب الجنسية
        
    • في الجنسية
        
    • وبمنح الجنسية
        
    concesión de la nacionalidad a personas que residen habitualmente en otro Estado UN منح الجنسية لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    La parte X de la Constitución de la República de Singapur regula la concesión de la nacionalidad a los extranjeros. UN ينظم الجزء العاشر من دستور جمهورية سنغافورة منح الجنسية للأجانب.
    La concesión de la nacionalidad puede depender, aunque no necesariamente, de que se demuestre la pérdida o exención de la nacionalidad de otro país. UN وقد يرتبط منح الجنسية بتقديم دليل على فقدان جنسية أجنبية أو إعفاء من الحصول عليها دون استلزام ارتباطه بذلك.
    Continúa la labor de concesión de la nacionalidad turcomana de conformidad con la legislación del país. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى منح جنسية تركمانستان لمستحقيها وفقاً للقانون.
    El criterio de concesión de la nacionalidad a los habitantes del territorio podrá ser diferente en cada caso, lo que dará resultados inesperados o incluso absurdos y causará problemas personales considerables. UN ويمكن أن يكون المعيار المستخدم لمنح الجنسية لسكان الاقليم المعني مختلفا في كل حالة، مما يؤدي الى نتائج مثيرة للدهشة بل غير معقولة والى مشقات شخصية هائلة.
    Se la consideró una excepción a la premisa básica relativa a la concesión de la nacionalidad en esos casos concretos de sucesión de Estados. UN واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    Ha permitido también lograr un equilibrio entre la facultad del Estado de regular la concesión de la nacionalidad y los intereses de los particulares en adquirirla. UN كما أنها قد أتاحت تحقيق توازن بين سلطة الدولة في تنظيم منح الجنسية ومصالح الأفراد في الحصول عليها واكتسابها.
    Ley Nº 35 de 2003, relativa a la concesión de la nacionalidad a las personas de origen indio: UN قانون منح الجنسية للأشخاص من أصل هندي، رقم 35 لعام 2003:
    Azerbaiyán señaló que la concesión de la nacionalidad a más de 16.000 refugiados y desplazados internos era una medida positiva. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذت من أجل منح الجنسية لأكثر من 000 16 من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Por ejemplo, las normas relativas a los derechos humanos deben establecer que la concesión de la nacionalidad es una obligación de los Estados, pero no una obligación que una persona pueda invocar directamente. UN فالقواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، ينبغي أن تجعل منح الجنسية واجبا على الدول، لكنه واجب لا يمكن للفرد أن يحتج به مباشرة.
    23. Todas la limitaciones de la libertad de los Estados en la concesión de la nacionalidad están basadas en tratados, que son bastante cautos a ese respecto. UN ٢٣ - وقال إن أي تقييد لحرية الدول في منح الجنسية له أساس في المعاهدات، التي كانت حذرة إلى حد ما فــي هــذا الصــدد.
    En primer lugar, la CDI necesita lograr un equilibrio entre dos enfoques legislativos: la concesión de la nacionalidad sobre la base del origen territorial, o del origen de los progenitores. UN ٢٠ - المسألة اﻷولى، تتمثل في حاجة اللجنة إلى إيجاد توازن بين نهجين تشريعيين، هما: منح الجنسية على أساس اﻷصل اﻹقليمي، أو على أساس أصل الوالدين.
    En cuanto a la Declaración de Venecia, aunque tampoco contiene disposiciones distintas para cada uno de los casos particulares de sucesión de Estados, sí permite deducir ciertas reglas sobre la concesión de la nacionalidad en el caso específico de la separación de una parte del territorio. UN أما إعلان البندقية، وإن كان لا يتضمن هو أيضا أحكاما مستقلة خاصة بكل حالة محددة من حالات خلافة الدول، فإنه يسمح باستنباط بعض القواعد بشأن منح الجنسية في الحالة الخاصة بانفصال جزء من اﻹقليم.
    Esta definición se basa en dos principios: en primer lugar, que corresponde al Estado de nacionalidad determinar, de conformidad con su derecho nacional, quién reúne los requisitos para obtener su nacionalidad; en segundo, que hay límites impuestos por el derecho internacional para la concesión de la nacionalidad. UN ويقوم هذا التعريف على مبدأين أساسيين: الأول، هو أنه يعود لدولة الجنسية أن تحدد، طبقاً لقانونها الداخلي، الشخص المؤهل لاكتساب جنسيتها؛ والثاني هو أن هناك حدوداً يفرضها القانون الدولي على منح الجنسية.
    La reciente tendencia a cargar el acento en el origen étnico, a la hora de determinar el criterio de concesión de la nacionalidad del nuevo Estado a los habitantes, al tiempo que se ignora la importancia del criterio del domicilio es un signo alarmante. UN والاتجاه الحديث الذي ينزع إلى التركيز على اﻷصل اﻹثني، عند تحديد معيار منح جنسية الدولة الجديدة للسكان، ويتجاهل أهمية معيار اﻹقامة، يعد من العلامات التي تبعث على القلق.
    Es preciso crear una actitud favorable a la concesión de la nacionalidad de los padres adoptivos al niño adoptado y considerar debidamente las opiniones del niño y de los niños de la familia adoptiva. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ موقف ايجابي تجاه منح جنسية الوالدين بالتبني للطفل بالتبني وتجاه إيلاء الاعتبار ﻵراء الطفل الذي يجري تبنيه وآراء أطفال اﻷسر التي تقوم بالتبني.
    Unificación de Estados: artículo 18 (concesión de la nacionalidad del Estado sucesor); UN - الفرع ٢- توحيد الدول: المادة ٨١ )منح جنسية الدولة الخلف(؛
    No se incluye el matrimonio con un nacional ya que, en la mayoría de los casos, el matrimonio es insuficiente per se para la concesión de la nacionalidad: requiere además un breve período de residencia, después del cual se confiere la nacionalidad por naturalización. UN ولم يدرج في هذه القائمة الزواج من مواطن، نظراً إلى أن الزواج، في حد ذاته، لا يكفي في معظم الظروف لمنح الجنسية: إذ يشترط لمنحها، إضافة إلى ذلك، انقضاء فترة إقامة قصيرة تمنح بعدها الجنسية بالتجنس.
    No se incluye el matrimonio con un nacional ya que, en la mayoría de los casos, el matrimonio es insuficiente per se para la concesión de la nacionalidad: requiere además un breve período de residencia, después del cual se confiere la nacionalidad por naturalización. UN ولم يدرج في هذه القائمة الزواج من مواطن، نظراً إلى أن الزواج، في حد ذاته، لا يكفي في معظم الظروف لمنح الجنسية: إذ يشترط لمنحها، إضافة إلى ذلك، انقضاء فترة إقامة تمنح بعدها الجنسية بالتجنس.
    No se ocupa de la concesión de la nacionalidad a esas personas. UN فهي غير معنية بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    El Comité recomienda enmendar la legislación nacional para garantizar que las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3 y 7, rijan la concesión de la nacionalidad kuwaití. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية كي تكفل أن يكون اكتساب الجنسية الكويتية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7.
    Ello comprende las disposiciones relacionadas con los derechos relativos a la educación; la concesión de la nacionalidad a la esposa y los hijos de ciudadanos malasios; y la concesión de la nacionalidad por otras causas establecidas en la ley. UN ويشمل ذلك أحكاماً تتعلق بالحق في التعليم؛ والحق في الجنسية عن طريق تسجيل زوجات المواطنين وأطفالهم؛ والحق في الجنسية بموجب القانون.
    Sin embargo, algunas disposiciones constitucionales relativas a la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos y a la concesión de la nacionalidad a los cónyuges de ciudadanos de las Bahamas nacidos en el extranjero otorgan a los hombres bahameses privilegios que no se les reconoce a las mujeres. UN لكن أحكاماً دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، تمنح الرجلَ البهامي امتيازات لا تمنحها للمرأة البهامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more