"concienciación pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوعي العام
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • التوعية العامة
        
    • توعية الجمهور
        
    • لتوعية الجماهير
        
    • وعي الجمهور
        
    • توعية عامة
        
    • إزكاء الوعي
        
    • وتوعية الجمهور
        
    • الوعي الجماهيري
        
    • توعية الجماهير
        
    • للارتقاء بالوعي العام
        
    • التوعية الجماهيرية
        
    • والتوعية الجماهيرية
        
    También existen planes de concienciación pública a través de conferencias y cursos de capacitación en torno al problema. UN وهناك أيضا خطط لزيادة الوعي العام عن طريق المحاضرات والدورات التدريبية المتعلقة بالمشكلة.
    No se puede lograr el objetivo de erradicación de la pobreza sin inversiones en educación primaria y en actividades de concienciación pública. UN ولا يمكن القضاء على الفقر دون الاستثمار في التعليم الابتدائي ورفع مستويات الوعي العام.
    El mes próximo deberá comenzar una campaña de concienciación pública contra la corrupción. UN ومن المتوقع أن تبدأ في الشهر المقبل حملة مناهضة للفساد لتوعية الجمهور.
    También ha comenzado programas de concienciación pública sobre la rehabilitación y la reintegración, en colaboración con los interesados y los asociados en la ejecución. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    Conjuntamente con esos esfuerzos deben adoptarse medidas para abordar el problema de la xenofobia mediante la concienciación pública. UN وإلى جانب هذه الجهود، ينبغي اتخاذ إجراءات لمعالجة مشكلة كراهية الأجانب من خلال التوعية العامة.
    Tienen una importancia crucial para la concienciación pública sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن أهمية وسائط الإعلام حاسمة في توعية الجمهور بالأهداف الإنمائية للألفية.
    :: La elaboración y aplicación de un programa de concienciación pública que garantice la sostenibilidad operacional de los sistemas y procedimientos de seguridad; y UN :: إعداد وتنفيذ برنامج لتوعية الجماهير لكفالة الاستدامة التشغيلية للنظم والإجراءات الأمنية
    En los tres últimos años se celebraron varios actos en Letonia para promover la concienciación pública sobre las cuestiones relacionadas con la igualdad en materia de género. UN وقد نظم عدد من اﻷحداث لتعزيز وعي الجمهور بالمساواة بين الجنسين في لاتفيا خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Se propone, asimismo, aumentar la concienciación pública y respaldar iniciativas eficaces para la prevención del delito. UN ويتمثل الهدف أيضا في زيادة الوعي العام ودعم النُهج الفعَّالة لمنع الجريمة.
    Ese ejercicio aumentará la concienciación pública en relación con el gobierno democrático y proporcionará una visión amplia del progreso en este ámbito. UN وهذه العملية ستزيد من الوعي العام بقضايا الحكم الديمقراطي وتوفر استعراضا واسع النطاق للتقدم المحرز في هذا المجال.
    A medida que la concienciación pública aumenta y la tecnología mejora, también se incrementan nuestras oportunidades de proteger el derecho humano más básico de todos: el derecho a la vida. UN وبتزايد الوعي العام وبتحسن التكنولوجيا، تتزايد فرصنا في حماية حق الإنسان الأكثر أهمية، ألا وهو الحق في الحياة.
    No obstante, el Gobierno está trabajando con los imanes y cadíes a fin de aumentar la concienciación pública respecto de la necesidad de proteger los derechos de la mujer. UN ومع هذا، فإن الحكومة تعمل مع الأئمة والقضاة الشرعيين لتوعية الجمهور بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة.
    A esto siguieron una campaña generalizada de concienciación pública y un proceso de toma de declaraciones en los 15 condados de Liberia. UN وأعقب ذلك حملة واسعة النطاق لتوعية الجمهور وعملية واسعة لجمع الإفادات في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة.
    Se está actualizando la legislación pertinente y se están llevando a cabo campañas de concienciación pública y de seguridad en materia de minas. UN وأضاف يقول إن التشريع ذا الصلة يُستكمل وقد شُنّت حملات لتوعية الجمهور بالسلامة من الألغام.
    Aumentar el bienestar de los refugiados discapacitados, desarrollando servicios de rehabilitación comunitarios en los campamentos; promover la igualación de oportunidades, y fomentar la prevención mediante actividades de concienciación pública. UN تعزيــز رفاهيــة اللاجئين المعوقين عن طريق استحداث خدمات تأهيلية في المخيمات تقوم علـى المجتمـــع المحلـــي، وتعزيز تكافؤ الفرص، وتشجيع الوقاية من خلال أنشطة التوعية العامة
    :: La Comisión Nacional dijo que estaba reclutando y capacitando a 600 personas para ayudar a lanzar la campaña de concienciación pública en todo el país. UN :: وأعلنت اللجنة الوطنية أنها بصدد تجنيد وتدريب 600 فرد لمساعدتها في مباشرة حملة التوعية العامة في جميع أنحاء البلد.
    Sensibilización y concienciación pública sobre cuestiones relativas a los refugiados: El CGR organizó debates públicos y participó en ellos con tal fin. UN توعية الجمهور بقضايا اللاجئين: شارك المجلس أو نظم مناقشات عامة لهذا الغرض.
    Se seguirán adoptando medidas en el contexto de la concienciación pública acerca de la importancia de la lucha contra el terrorismo. UN وسيجري اتخاذ المزيد من التدابير العملية في سياق توعية الجمهور بأهمية مكافحة الإرهاب.
    El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus campañas de concienciación pública para promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas como solución alternativa a los castigos corporales a todos los niveles de la sociedad. El pago de la pensión alimentaria para el niño UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع.
    Mayor concienciación pública sobre cuestiones sociales fundamentales, en especial las relativas al desarrollo de los recursos humanos y la discapacidad. UN زيادة وعي الجمهور بالمسائل الاجتماعية الدقيقة، خاصة مسائل تنمية الموارد البشرية والعجز.
    Tras su aprobación, se inició una campaña de concienciación pública bajo un lema único, pero con actividades diferentes diseñadas por las autoridades en un plano más local. UN وبعد اعتمادها، جرى إطلاق حملة توعية عامة تحت راية واحدة لكن بأنشطة مختلفة محدّدة من قبل السلطات على الصعيد المحلي.
    Publicación de directrices técnicas, materiales de concienciación pública y contribuciones a otras publicaciones UN إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى
    Tercera reunión del Grupo de Trabajo Consultivo de Expertos Convenio/UNESCO sobre educación en diversidad biológica y concienciación pública UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العامل المعني بالتثقيف وتوعية الجمهور التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو
    Mayor concienciación pública sobre las cuestiones críticas relativas a la protección del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales de la región. UN زيادة الوعي الجماهيري بالقضايا الدقيقة المتصلة بحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية داخل المنطقة؛
    Belice centró su atención en actividades de concienciación pública y seminarios celebrados durante el mes de junio. UN 35 - وركزت الأنشطة في بليز على أنشطة توعية الجماهير وعقد حلقات عمل أثناء شهر حزيران/يونيه.
    :: El Ministerio del Interior de Rumania, junto con la oficina de la OIM en Bucarest y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), realizaron una campaña de concienciación pública sobre la trata de personas, en la que participaron todas las instituciones rumanas pertinentes con experiencia en actividades de información. UN :: شنت وزارة الداخلية في رومانيا، بالتعاون مع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في بوخارست ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، حملة للارتقاء بالوعي العام فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. وشملت هذه الحملة جميع المؤسسات الرومانية المعنية ذات القدرة في مجال الأنشطة الإعلامية.
    Estas estrategias de concienciación pública están rindiendo frutos, en tanto se ha observado un marcado aumento del número de demandas interpuestas y presentadas ante los tribunales. UN وقد ثبتت فائدة استراتيجيات التوعية الجماهيرية المذكورة حيث تلاحظ حكومة جزر تركس وكايكوس زيادة كبيرة في عدد الشكاوى المقدمة والمعروضة أمام المحاكم.
    Hay que ofrecer protección y recursos plenos y eficaces a las víctimas, y es preciso emprender una gran variedad de actividades de educación en materia de derechos humanos y de concienciación pública para erradicar los prejuicios contra las personas afectadas. UN كما يتعين توفير الحماية وسبل الانتصاف التامة والفعالة للضحايا، والقيام بمجموعة شاملة من أنشطة التثقيف والتوعية الجماهيرية في مجال حقوق الإنسان بهدف القضاء على التحامل على الفئات المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more