En Gambia, la oficina del ombudsman se encargaba de concienciar a las mujeres respecto de sus derechos y de ofrecer una reparación por injusticias cometidas en el lugar de trabajo. | UN | وفي غامبيا، عمل أمين المظالم على توعية النساء بحقوقهن ووفر تعويضات عن حالات الظلم في أماكن العمل. |
Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء. |
Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. | UN | يرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء. |
Asimismo, debería lanzar campañas específicamente destinadas a concienciar a las mujeres de sus derechos. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تقوم بحملات إعلامية مركّزة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها. |
Asimismo, debería lanzar campañas específicamente destinadas a concienciar a las mujeres de sus derechos. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تقوم بحملات إعلامية مركّزة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها. |
Sírvase describir las medidas aplicadas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos con arreglo a la Constitución y las leyes. | UN | يرجى تقديم عرض مفصل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية. |
Sírvase describir las medidas aplicadas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos con arreglo a la Constitución y las leyes. | UN | يرجى تقديم عرض مفصّل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية. |
Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar esos delitos. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar estos delitos. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
Ha escrito artículos sobre cuestiones relacionadas con la mujer en Omán para un sitio web especializado que tiene por objeto concienciar a las mujeres y la sociedad sobre las leyes y los derechos de la mujer. | UN | تنشر مقالات عن قضايا المرأة في عمان على موقع شبكي متخصص يهدف إلى توعية النساء والمجتمع بالقوانين وبحقوق المرأة. |
Se han llevado a cabo una serie de programas de sensibilización para concienciar a las mujeres a nivel comunitario sobre los problemas de la violencia doméstica y los servicios que tienen a su disposición. | UN | تنفيذ مجموعة من برامج التوعية من أجل توعية النساء على مستوى القاعدة الشعبية بمشاكل العنف المنزلي والخدمات المتاحة لهن. |
Intervenciones para concienciar a las mujeres de que no tienen que prestar servicios ni hacer favores para recibir las raciones e informarlas sobre los cauces adecuados existentes para denunciar los casos de abuso relacionados con la distribución de alimentos. | UN | توعية النساء بأنه ليس عليهن تقديم أي خدمات مقابل الحصص التي يتلقينها، وإطلاعهن على القنوات المتاحة للإبلاغ عن حالات الاستغلال المرتبطة بتوزيع الأغذية. |
110. Los profesionales de la salud llevan a cabo permanentemente actividades de sensibilización para concienciar a las mujeres sobre el cáncer de cuello uterino. | UN | 110- تبذل الآن جهود لتشجيع العاملين الصحيين على توعية النساء بسرطان العنق. |
La labor del Grupo se ha centrado por tanto en concienciar a las mujeres sobre la importancia de recurrir a los servicios médicos en todos sus embarazos y de dar a luz en los centros de salud. | UN | ولذلك يركز عمل الاتحاد على توعية النساء بأهمية الحصول على الخدمات الطبية في جميع حالات الحمل وأهمية الولادة في المراكز الصحية. |
Asimismo, debería lanzar campañas específicamente destinadas a concienciar a las mujeres de sus derechos. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تقوم بحملات إعلامية مركّزة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها. |
Otras organizaciones, como la Asociación de Investigación y Desarrollo de Zambia y la Alianza de Mujeres de Zambia, se ocupan de la enseñanza de los derechos jurídicos para concienciar a las mujeres sobre éstos,y así ayudarlas a utilizar el sistema judicial. | UN | وتوجد منظمات مثل حلف نساء زامبيا ورابطة زامبيا للبحوث والتنمية تعمل في تعليم الحقوق القانونية لزيادة توعية المرأة بحقوقها ومساعدتها في الاستفادة من نظام القضاء القانوني. |
Es preciso concienciar a las mujeres de las ventajas que la independencia económica conlleva para su vida y su situación. | UN | § توعية المرأة بجدوى الاستقلال الاقتصادي وأثره علي حياتها ووضعها. |
Indique también qué medidas se han adoptado para concienciar a las mujeres y dotarlas de los medios para que hagan valer sus derechos, por ejemplo el derecho a la propiedad y a heredar. | UN | ويرجى الإشارة أيضا إلى الجهود المبذولة لزيادة وعي المرأة بحقوقها، من قبيل حقها في الملكية والإرث، وتمكينها من المطالبة. |
Ese esfuerzo a nivel de base ha permitido concienciar a las mujeres sobre sus derechos y responsabilidades políticos y les ha proporcionado medios para contribuir al debate político e incrementar su participación. | UN | وأضاف أن هذا الجهد الذي يتم على مستوى القاعدة الشعبية قد زاد وعي المرأة بحقوقها ومسؤولياتها السياسية وأتاح لها سبيلاً للإسهام في المناقشات السياسية ومن ثم للمشاركة في الحياة السياسية. |
Además, se han organizado campañas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos en materia de empleo y de justicia, y el Consejo Nacional de la Mujer se encarga del seguimiento de las iniciativas que se emprendan a ese respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حملات لاذكاء الوعي لدى المرأة بحقوقها في مجالي العمالة والقضاء، ويعمل المجلس الوطني لحقوق المرأة على كفالة رصد هذه المبادرات. |
Se presta asistencia médica, psicológica, social y jurídica a las mujeres y niñas, se está trabajando para preparar a las menores para la vida familiar y para concienciar a las mujeres y niñas de la necesidad de seguir adelante con el embarazo, y se está prestando más apoyo durante el embarazo. | UN | وتتاح للنساء والفتيات مساعدات طبية ونفسانية واجتماعية وقانونية، وتنفذ برامج لإعداد القاصرين للمشاركة في الحياة الأسرية وتوعية النساء والفتيات بضرورة استمرار الحمل، وتيسير الحصول على مزيد من الدعم خلال فترة الحمل. |