"conciliadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • موفقين
        
    • الموفقين
        
    • الموفّقين
        
    • موفّقين
        
    • بالموفقين
        
    • عملية التوفيق
        
    • للموفّقين
        
    • أشخاصا للتوفيق
        
    • موفّقَين
        
    • كموفّقين
        
    • الموفقون
        
    • هيئة التوفيق
        
    • قد يبديه
        
    Puede haber tres conciliadores o cinco conciliadores. UN يمكن أن يكون هناك ثلاثة موفقين أو خمسة موفقين.
    Cada Estado parte tiene derecho a designar cuatro conciliadores y cuatro árbitros. UN ويحق لكل دولة عضو ترشيح أربعة موفقين وأربعة محكمين.
    Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualquiera de los otros dos conciliadores. UN ويشترط ألا يكون أحد منهم من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cual de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    Mi Gobierno se mostró también particularmente satisfecho de presentar sus candidaturas a los cargos de conciliadores y árbitros, de conformidad con los Anexos V y VII de la Convención. UN كما أسعد حكومتي بوجه خاص أن تتقدم بترشيحها إلى مناصب الموفّقين والمحكّمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    El conciliador será uno solo, a menos que las partes acuerden que ha de haber un grupo de conciliadores. UN يكون هناك موفّق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن تكون هناك هيئة موفّقين.
    Puede haber tres conciliadores o cinco conciliadores. UN يمكن أن يكون هناك ثلاثة موفقين أو خمسة موفقين.
    Puede haber tres conciliadores o cinco conciliadores. UN " يمكــن أن يكـون هنـاك ثلاثة موفقين أو خمسة موفقين.
    Puede haber tres conciliadores o cinco conciliadores. UN " يمكن أن يكون هناك ثلاثة موفقين أو خمسة موفقين.
    Puede haber tres conciliadores o cinco conciliadores. UN " يمكن أن يكون هناك ثلاثة موفقين أو خمسة موفقين.
    En consecuencia, el Secretario General cursó una nota verbal a todos los Estados para que designaran conciliadores y árbitros de conformidad con el artículo 2 de los anexos V y VII respectivamente. UN وبناء على ذلك بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية الى جميع الدول لترشيح موفقين ومحكمين وفقا للمادة ٢ من المرفق الخامس والمادة ٢ من المرفق السابع.
    Se sugirió que la elección del número de conciliadores de hecho se dejara librada a un acuerdo entre las partes interesadas. UN وقُدم اقتراح مفاده أن اختيار عدد الموفقين ينبغي، في الواقع، أن يُترك لاتفاق اﻷطراف المعنيين.
    Capítulo IV. " Designación de los conciliadores " , artículos 4 a 6 UN الفصل الرابع: " تعيين الموفقين " ، المادتان ٤ و ٦
    Se insistió en que se estableciera un plazo para la designación de los conciliadores. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين.
    No obstante, también hubo quienes opinaron que no era necesario incluir en el reglamento la cuestión de los requisitos que debían reunir los conciliadores. UN ولكن كان هناك أيضا رأي يذهب إلى أنه لا موجب لمعالجة مسألة مؤهلات الموفقين في النظام.
    El conciliador o el grupo de conciliadores no podrá imponer a las partes una solución de la controversia. UN ولا يكون للموفّق أو لهيئة الموفّقين صلاحية فرض حل للنـزاع على الطرفين.
    A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o por separado con cada una de ellas. UN يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    " El conciliador será uno solo, a menos que las partes acuerden que ha de haber un grupo de conciliadores. " UN " يكون هناك موفّق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن تكون هناك هيئة موفّقين. "
    Recordando que ciertos tratados multilaterales contemplan la creación de listas de conciliadores y árbitros a los que pueden recurrir los Estados para el arreglo de sus controversias, UN وإذ تشير إلى أن معاهدات معينة متعددة الأطراف تنص على وضع قوائم بالموفقين والحكام تستخدمها الدول في تسوية منازعاتها،
    Ahora bien, las disposiciones del nuevo proyecto dedicadas a cuestiones como la aplicación del reglamento y el procedimiento de designación de conciliadores no tienen realmente la flexibilidad que ese proceso de conciliación implica. UN بيد أن أحكام المشروع الجديد المكرسة لمسائل مثل تطبيق النظام واﻹجراء الخاص بتعيين الوسطاء لا تكتسب المرونة التي تكتسبها عملية التوفيق.
    También deberá considerarse la conveniencia de establecer un límite máximo de tres conciliadores en los casos en que intervenga un grupo. UN وينبغي النظر فيما إذا كان ينبغي تحديد العدد الأقصى للموفّقين بثلاثة في الحالات التي تنطوي على هيئة للتوفيق.
    11. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a designar conciliadores y árbitros de conformidad con lo dispuesto en los anexos V y VII de la Convención, y pide al Secretario General que siga actualizando y distribuyendo periódicamente las listas de conciliadores y árbitros; UN 11 - تشجع الدول التي لم ترشح بعد أشخاصا للتوفيق أو التحكيم وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال وتعميم قوائم بأسماء هؤلاء الأشخاص بصورة منتظمة؛
    Al mismo tiempo, se consideró que la variante 1 era suficientemente flexible para regular supuestos en que debieran designarse más de dos conciliadores, incluidos los procedimientos conciliatorios con múltiples partes. UN وفي الوقت ذاته، ارتئي أن البديل 1 مرن بالقدر الكافي لتناول الحالات التي يعتزم فيها تعيين أكثر من موفّقَين اثنين، بما في ذلك في اجراءات التوفيق المتعددة الأطراف.
    La Comisión escuchó la propuesta de que el Grupo de Trabajo estudiara la posibilidad de incluir en la versión revisada del Reglamento una referencia a una eventual actuación de los árbitros en calidad de conciliadores. UN واستمعت اللجنة إلى اقتراح بأن يناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي أن تُدرج في صيغة منقحة للقواعد إشارة إلى محكّمين يتولون مهمة التدخّل كموفّقين.
    En ambos casos los conciliadores formarán una comisión. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Si bien hay coincidencia de pareceres sobre el hecho de que el conciliador o el grupo de conciliadores no debe estar facultado para imponer a las partes una solución de la controversia, sería conveniente dar expresamente al conciliador o al grupo de conciliadores la facultad para formular propuestas no vinculantes que permitan dirimir la controversia, siempre que las partes aprueben dichas propuestas. UN على الرغم من مقبولية الامتناع عن إعطاء الموفِّق أو هيئة التوفيق صلاحية فرض حل للنـزاع على الطرفين، فمن المستصوب، مع ذلك، إعطاء الموفِّق أو هيئة التوفيق، على الأقل، صلاحية صريحة بتقديم اقتراحات غير ملزمة لحل ممكن في تسوية النـزاع، رهنا بموافقة الطرفين.
    Por otra parte, el alto grado de discrecionalidad que deben ejercer los conciliadores y mediadores para proponer una solución a una controversia podría atentar en cierta medida contra la consistencia. UN وفي المقابل، فإن ما قد يبديه الوسطاء والموفقون من تكتم أكبر في سياق اقتراح تسويات للمنازعات قد يؤدي، نوعاً ما، إلى صعوبة أكبر في تحقيق الاتساق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more