"conciliatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوفيق
        
    • التوفيقي
        
    • توفيقي
        
    • لحل النزاعات
        
    • توافقية
        
    Por definición, el proceso conciliatorio trata de fomentar y facilitar el logro de una transacción entre las partes. UN فطبيعة عملية التوفيق تقوم على تشجيع الطرفين على التوصل إلى تسوية بينهما وتمكينهما من ذلك.
    El inicio de dicho procedimiento por una de las partes no implicará en sí que el procedimiento conciliatorio ha concluido. UN واستهلال هذه الاجراءات من جانب الطرف لا يعتبر بذاته انهاء لاجراءات التوفيق.
    La Ley Modelo se concibió también con el fin de introducir una reglamentación uniforme para el proceso conciliatorio. UN وصُمّم أيضا القانون النموذجي لأجل توفير قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق الإجرائية.
    Con la uniformidad se contribuye a dar una mayor integridad y certeza al proceso conciliatorio. UN علما بأن تحقيق التوحيد في مثل هذه المواضيع الرئيسية يساعد على توفير قدر أكبر من النـزاهة واليقين في عملية التوفيق.
    El tono es más conciliatorio y, al parecer, los serbios están más dispuestos a participar en esfuerzos comunes. UN وأصبحت هناك لهجة يغلب عليها الطابع التوفيقي وأصبح الصرب يظهرون رغبة أكبر في المساهمة في الجهود المشتركة.
    Además, elogia los esfuerzos realizados por Canadá para lograr un texto conciliatorio con respecto a las razones de la inadmisibilidad del trámite de denuncia. UN كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية.
    Con ello se reforzaría la confianza de las partes en el proceso conciliatorio. UN فهذا من شأنه أن يعزز الثقة في عملية التوفيق.
    Se expresó cierta inquietud por el hecho de que, al prever una disposición sobre la sustanciación del procedimiento, el texto podía dar a entender que se invitaba a las partes a tratar de anular el acuerdo conciliatorio alegando trato inequitativo. UN وقد أُعرب عن بعض القلق من أن إدراج حكم يخضع له تسيير إجراءات التوفيق يمكن أن ينطوي على مفعول غير مقصود في دعوة الطرفين إلى إلغاء الاتفاق على التسوية بادّعاء حدوث معاملة غير منصفة.
    El inicio de tal procedimiento no supondrá de por sí que se renuncie al acuerdo de conciliación ni que se dé por concluido el procedimiento conciliatorio. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    El proceso conciliatorio perdería eficacia si el resultado final se supeditara a la voluntad de las partes. UN وأوضح أن عملية التوفيق ستضعف إذا تُركت النتيجة النهائية لارادة الطرفين.
    La razón de ser del acuerdo conciliatorio es que el procedimiento culmine con un contrato; eso es lo que Francia propone. UN والأساس المنطقي لاتفاق التوفيق هو أن يصل الطرفان إلى إبرام عقد؛ وهذا ما اقترحته فرنسا.
    Se opinó en general que, además de esas tres cuestiones, cabía examinar la posible interrupción de los plazos de prescripción como resultado del comienzo del procedimiento conciliatorio. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أنه بالإضافة الى تلك المسائل الثلاث، يجدر النظر أيضا في موضوع احتمال انقطاع فترات التقادم نتيجة لبدء إجراءات التوفيق.
    Cuando, en ese caso, el plazo de prescripción ya hubiera expirado o faltaran menos de seis mesespara que expirase, el demandante tendrá derecho a otro plazo de seis mesescontado a partir de la conclusión del procedimiento conciliatorio. " UN وإذا كانت فترة التقادم، في هذه الحالة، قد انتهت مدتها أو بقي من مدة سريانها أقل من ]ستة شهور[، يحق للمطالب تمديد الفترة بفترة ]ستة شهور[ إضافية من تاريخ انتهاء إجراءات التوفيق. "
    “1) En el procedimiento conciliatorio con un conciliador, las partes procurarán ponerse de acuerdo sobre el nombre del conciliador único. UN " (1) في إجراءات التوفيق بموفق واحد، يسعى الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق على اسم الموفِّق الوحيد.
    2) En el procedimiento conciliatorio con dos conciliadores, cada una de las partes nombrará uno. UN " (2) وفي إجراءات التوفيق بموفقين اثنين، يقوم كل طرف بتعيين موفق واحد.
    Se afirmó que confiar a cada parte, en el caso de un grupo de conciliación de más de una persona, el nombramiento de los conciliadores sin consultar a la otra parte y sin obtener su acuerdo podría dar una sensación de parcialidad y disminuir la confianza de las partes en el procedimiento conciliatorio. UN وقيل إن ترك أمر تعيين موفقين لكل طرف على حدة دون التشاور أو السعى إلى الاتفاق مع الطرف الآخر، عندما يتعلق الأمر بهيئة موفقين تتكون من أكثر من شخص واحد، فإن ذلك قد يؤدي إلى ظهور فكرة التحزبية وبالتالي إلى إضعاف ثقة الطرفين في عملية التوفيق.
    El inicio de dicho procedimiento por una de las partes no implicará en sí que el procedimiento conciliatorio ha concluido.] UN ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات بحد ذاته إنهاء لإجراءات التوفيق.]
    Se argumentó que, a falta de acuerdo en contrario, el requisito de que el conciliador mantuviera estrictamente confidencial la información comunicada por una parte constituía el único modo de garantizar la franqueza y la sinceridad en las comunicaciones durante el proceso conciliatorio. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك، فان اشتراط حفاظ الموفّق على السرّية المطلقة للمعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين هو السبيل الوحيد لضمان صراحة الاتصالات وانفتاحها في عملية التوفيق.
    El inicio de tal procedimiento no supondrá de por sí que se renuncie al acuerdo de conciliación ni que se dé por concluido el procedimiento conciliatorio. " UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. "
    Algunos de estos representantes también manifestaron su inquietud en relación con algunos elementos del texto conciliatorio. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    146. En sus observaciones preliminares, la delegación del Pakistán manifestó que el texto tenía carácter conciliatorio y, por ello, no satisfacía las aspiraciones de todos. UN 146- وبيَّن وفد باكستان، في تعليقاته الأولية، أن النص يمثل صيغة توفيقية وشأنه كشأن أي نص توفيقي لا يستجيب لتطلعات الكل.
    Los Ministros instaron a ambas partes a que abordaran las restantes negociaciones con creatividad, audacia y ánimo conciliatorio. UN وحث الوزراء كلا الجانبين على إجراء المفاوضات المتبقية بإبداع وجرأة وبروح توافقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more