Los miembros de la OMC deberían tratar de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo a más tardar en 2006. | UN | وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير. |
A ese respecto, recalcamos la importancia de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo, preferiblemente para el año 2006. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد على أهمية اختتام جولة الدوحة الإنمائية بحلول عام 2006 كموعد مفضل. |
Si bien era cierto que la próxima Conferencia Ministerial de Hong Kong sería un reto, se tenía mucha esperanza de poder concluir la Ronda de Doha. | UN | وبينما يطرح المؤتمر الوزاري المقبل المزمع عقده في هونغ كونغ تحديات، فإن الآمال المعلقة على اختتام جولة الدوحة كبيرة. |
15. La ASEAN está comprometida a concluir la Ronda de Doha cuanto antes, pues, como agrupación de países en desarrollo con economías abiertas, asigna gran importancia a las negociaciones de Doha. | UN | 15 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تلتزم باختتام جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن، وهي بوصفها مجموعة من البلدان النامية ذات الاقتصادات المفتوحة، تعلق أهمية كبيرة على مفاوضات الدوحة. |
Por consiguiente, era necesario concluir la Ronda de Doha. | UN | ولذلك يجب الانتهاء من جولة الدوحة. |
Varios participantes también opinaron que convenía concluir la Ronda de Doha, siempre que desembocara en resultados equilibrados para los países en desarrollo. | UN | كما وجد بعض المشاركين مزية في استكمال جولة الدوحة شريطة أن تحقق نتيجة متوازنة للبلدان النامية. |
También reafirmaron la necesidad de concluir la Ronda de Doha en 2010. | UN | كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010. |
La incapacidad de concluir la Ronda de Doha puede considerarse una oportunidad perdida. | UN | 21 - يمكن اعتبار العجز عن اختتام جولة الدوحة فرصة ضائعة. |
Sin embargo, el proceso fallido para concluir la Ronda de Doha obstaculiza el acceso de los mercados africanos al comercio. | UN | بيد أن، العملية المتعثرة في اختتام جولة الدوحة تعوق وصول أفريقيا إلى السوق التجارية. |
Por consiguiente, insistimos en que el fracaso a la hora de concluir la Ronda de Doha sigue obstruyendo nuestra única vía hacia el comercio internacional. | UN | ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية. |
A fin de promover las exportaciones y alentar el desarrollo inclusivo, lograr la estabilidad de los tipos de cambio de las divisas es, quizás, aún más importante que concluir la Ronda de Doha. | UN | ولتشجيع الصادرات والتنمية الشاملة، ربما تعد أسعار الصرف المستقرة أهم من اختتام جولة الدوحة. |
En ese sentido, recalcamos la importancia de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo en 2006 a más tardar, según piden en la Declaración y en el Programa de Doha los dirigentes del sur. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على أهمية اختتام جولة الدوحة المعنية بالتنمية بحلول عام 2006، كما دعا إلى ذلك زعماء الجنوب في إعلان وخطة عمل الدوحة. |
29. La crisis económica pone de manifiesto claramente la necesidad de concluir la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 29- وتبدي الأزمة الاقتصادية بمنتهى الوضوح ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
11. Además, la crisis ponía de manifiesto la importancia de concluir la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial de Comercio (OMC). | UN | 11- وأكدت الأزمة كذلك أهمية اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي عقدتها منظمة التجارة العالمية. |
Hace cerca de un decenio que venimos intentando concluir la Ronda de Doha a fin de establecer un régimen que facilite la expansión del comercio, tan indispensable para incrementar la prosperidad mundial. | UN | طوال عقد تقريبا، حاولنا اختتام جولة الدوحة بغية وضع نظام ييسر توسيع نطاق التجارة، وهو أمر حيوي للغاية لزيادة الازدهار العالمي. |
El fracaso a la hora de concluir la Ronda de Doha con un resultado ambicioso, global, equilibrado, equitativo y orientado al desarrollo ha minado las perspectivas de desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | وقال إن الفشل في اختتام جولة الدوحة بنتيجة طموحة وشاملة ومتوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية قد زعزع احتمالات التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
La mayoría de las delegaciones convinieron en la importancia de concluir la Ronda de Doha en cumplimiento de la totalidad de su mandato para reforzar el sistema multilateral de comercio, prevenir el proteccionismo y sentar las bases para la recuperación sostenida del comercio y el crecimiento económico. | UN | وعليه اتفق معظم الوفود على أن من المهم اختتام جولة الدوحة على أساس ولايتها الكاملة، من أجل تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف، ومنع الحمائية، وإرساء أسس التعافي التجاري والنمو الاقتصادي المستدامين. |
En el período posterior a la Conferencia, la OMC debe definir claramente el camino a seguir a fin de que se pueda concluir la Ronda de Doha con la incorporación de cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | ولسوف يتعين على منظمة التجارة العالمية، في المرحلة التالية لانعقاد المؤتمر، أن تحدد بوضوح سبل المضي قدما حتى يتسنى اختتام جولة الدوحة بعد دمج المسائل ذات الصلة بالتنمية فيها. |
También es algo que viene a subrayar la importancia de contar con un sistema de comercio multilateral y concluir la Ronda de Doha con resultados significativos, equilibrados y orientados al desarrollo, que deberían incluir resultados en materia de comercio agrícola. | UN | ويؤكد ذلك أيضاً على أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وأهمية اختتام جولة الدوحة بتحقيق نتائج ذات معنى ومتوازنة وموجهة نحو التنمية، وهو ما ينبغي أن يشمل تحقيق نتائج بشأن التجارة الزراعية. |
Por tanto, el reciente compromiso del Grupo de los Ocho de concluir la Ronda de Doha antes del fin de 2010 es una saludable indicación de la creciente resistencia al proteccionismo y una confirmación de la importancia que se concede a las normas y disciplinas convenidas multilateralmente en materia de comercio. | UN | 11 - لذا يمكن اعتبار الالتزام الأخير لمجموعة الثمانية باختتام جولة الدوحة بنهاية عام 2010 دلالة إيجابية على ازدياد المعارضة للحماية وتأييدا جديدا لأهمية قواعد التجارة وضوابطها المتفق عليها من قِبل أطراف متعددة. |
Por consiguiente, era necesario concluir la Ronda de Doha. | UN | ولذلك يجب الانتهاء من جولة الدوحة. |
En vista de progresividad arancelaria de 2013 y el hecho de que el paquete de Bali sólo cubre ciertas cuestiones, la CELAC cree firmemente en la necesidad de concluir la Ronda de Doha. | UN | وأضاف أنه في ضوء تصاعد معدلات التعريفات الجمركية في عام 2013، وكون أن حزمة بالي لم تشمل إلا عدداً محدوداً من المسائل، فإن الجماعة تعتقد بشكل جازم أن استكمال جولة الدوحة أمر لا مندوحة عنه. |
Los miembros de la Organización Mundial del Comercio deben esforzarse por concluir la Ronda de Doha de negociaciones para eliminar los obstáculos al comercio internacional. | UN | وينبغي أن يسعى أعضاء منظمة التجارة العالمية للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات من أجل إزالة العقبات التي تعترض سبيل التجارة الدولية. |