"conclusión del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبرام اتفاق
        
    • إبرام اﻻتفاق
        
    • عقد اتفاق
        
    • بإبرام اتفاق
        
    • عقد اﻻتفاق
        
    • ابرام اتفاق
        
    • إبرام هذا الاتفاق
        
    • ابرام اﻻتفاق
        
    • لإبرام الاتفاق
        
    • إنجاز اتفاق
        
    Rindiendo homenaje al papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía en la conclusión del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Rindiendo homenaje al papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía en la conclusión del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Rindiendo homenaje al papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía en la conclusión del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    La conclusión del Acuerdo con Trade Mark ha representado una nueva señal de apoyo de los asociados de Burundi. UN ويعطي عقد اتفاق العلامات التجارية دلالة أخرى على دعم شركاء بوروندي لها.
    La Unión Europea celebra la conclusión del Acuerdo de Arusha, que debe llevar a elecciones libres en Rwanda. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بإبرام اتفاق أروشا، الذي من شأنه أن يؤدي الى انتخابات حرة في رواندا.
    2. conclusión del Acuerdo del proyecto UN ٢ - ابرام اتفاق المشروع
    En los años siguientes a la conclusión del Acuerdo de Armisticio, los Estados Unidos cometieron violaciones. UN وفي السنوات التي أعقبت إبرام اتفاق الهدنة، انتهكت الولايات المتحدة الاتفاق.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para celebrar la conclusión del Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    :: conclusión del Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas UN :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    :: conclusión del Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas UN :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Diez años después de la conclusión del Acuerdo de Dayton y seis años después del fin del conflicto de Kosovo, la situación en el occidente de los Balcanes ha mejorado notablemente. UN بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق دايتون، وست سنوات بعد انتهاء الصراع في كوسوفو، حدث تحسّن ملموس في الوضع في غربي البلقان.
    El Acuerdo de Estabilización y Asociación nos sirve de guía y el objetivo primordial es la conclusión del Acuerdo de ratificación a finales de este año. UN ودليلنا في ذلك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وهدفنا الرئيسي هو إبرام اتفاق التصديق بحلول نهاية هذا العام.
    En este sentido, la Asamblea reitera la importancia que asigna a la pronta conclusión del Acuerdo sobre una paz firme y duradera, e invita a las partes a cumplir con su promesa de dar un nuevo impulso al proceso de negociación. UN وفي هذا الصدد، تكرر الجمعية التأكيد على اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على اﻹسراع في عقد اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم. وتحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما بإعطاء زخم جديد لعملية التفاوض.
    El Consejo Europeo acoge con beneplácito la conclusión del Acuerdo de paz entre Israel y Jordania, que consolida y fortalece los acontecimientos positivos en las relaciones entre ambos países. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    99. La conclusión del Acuerdo General de Paz en Mozambique en octubre de 1992 y la firma del Acuerdo Tripartito permitió iniciar en noviembre de 1993 los preparativos para la repatriación de los refugiados de Mozambique. UN عمليات إعادة الموزامبيقيين الى وطنهم ٩٩- لقد سمح ابرام اتفاق السلام العام في موزامبيق في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وتوقيع الاتفاق الثلاثي ببدء اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الموزامبيقيين الى وطنهم في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Pero la conclusión del Acuerdo en cuestión fracasó frente a la indignación de la opinión pública senegalesa y la acción de los defensores suizos de los derechos humanos. UN غير أن إبرام هذا الاتفاق مني بالفشل نتيجة للسخط الذي عبر عنه الرأي العام السنغالي ولأنشطة المدافعين السويسريين عن حقوق الإنسان.
    Actualmente se están celebrando consultas internas entre los organismos gubernamentales, cuyo consentimiento es necesario para la conclusión del Acuerdo y el establecimiento jurídico del centro. UN وتجري الآن مشاورات داخلية فيما بين الوكالات الحكومية التي يلزم الحصول على موافقتها لإبرام الاتفاق والإنشاء القانوني للمركز.
    Los desafíos que tenemos ante nosotros no se limitan a la conclusión del Acuerdo General de Paz. UN 109 - ولا تقتصر التحديات المقبلة على إنجاز اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more