"conclusión del tratado de prohibición completa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبرام معاهدة الحظر الشامل
        
    • بعقد معاهدة الحظر الشامل
        
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Consideramos que la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las cuestiones más importantes en la esfera del desarme. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un hito histórico. UN لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا.
    Su Gobierno, en particular, se orienta por el programa de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 1995, inclusive con respecto a la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones encaminadas a concertar un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وأضاف أن حكومته تسترشد، بصفة خاصة، ببرنامج العمل المعتمد في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي، بما في ذلك ما يتعلق بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un imperativo para los Estados Unidos, un hecho subrayado en dos ocasiones este año cuando presenté mensajes personales del Presidente Clinton a la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب ضرورة حتمية للولايات المتحدة، وهذه حقيقة تأكدت في مناسبتين هذا العام عندما نقلت رسالتين شخصيتين من الرئيس كلينتون إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Mirando más allá de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de las negociaciones de limitación, Nueva Zelandia ha sugerido una prohibición de la producción de armas nucleares, como un nuevo paso adelante en el camino de poner fin permanentemente a la carrera de armamentos nucleares. UN ونيوزيلندا، وقد نظرت إلى ما يجاوز إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفاوضات الوقف، اقترحت فرض حظر على انتــاج اﻷسلحــــة النووية كخطوة أخرى نحو إنهاء سباق التسلح النووي بشكل دائم.
    Esa decisión, junto con la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, consolida firmemente los cimientos de la estabilidad y la seguridad internacionales y brinda mejores perspectivas para que avancemos con éxito en la esfera del desarme. UN وهذا القرار، الى جانب إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يدعم بقوة أسس الاستقرار واﻷمن الدوليين ويهيئ آفاقا أفضل لنا للتحرك بنجاح في مجال نزع السلاح.
    El actual período de sesiones de la Primera Comisión se celebra en un contexto internacional caracterizado por importantes acontecimientos en la esfera del desarme, entre ellos la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su apertura a la firma. UN تنعقد هذه الدورة للجنة اﻷولى في سياق دولي يتم بحدوث تطورات هامة في ميدان نزع السلاح، من بينها إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un importante paso hacia la consecución de los objetivos principales y más urgentes de la comunidad internacional en materia de desarme. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    - conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Reafirmaron además que esas actividades así como el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares violaban los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أعادوا التأكيد على أن هذه التحسينات، إلى جانب تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Uno de los logros significativos registrados por la comunidad internacional en el proceso de la no proliferación y el desarme nucleares fue, sin duda, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN من الإنجازات الكبيرة التي سجلها المجتمع الدولي في عملية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي كان بالتأكيد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    No hace mucho, la prórroga permanente del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) establecida en 1995 fue un logro muy importante, seguida del éxito de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومنذ وقت ليس بالطويل، شكل تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1995 إلى أجل غير مسمى إنجازا كبيرا، وأعقبه النجاح في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La República de Tayikistán considera muy importante seguir reforzando los regímenes de desarme y no proliferación, la revitalización del proceso de negociación para la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la creación de zonas libres de armas nucleares. UN تولي جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة لتعزيز نظم نزع السلاح وعدم الانتشار ولإعادة تنشيط عملية التفاوض من أجل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Fundamenta esta preocupación la conocida posición de mi país en materia de desarme y no proliferación, de la que dan testimonio los esfuerzos que hemos desplegado en favor de la extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y en favor de la pronta conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está siendo negociado en el seno de esta Conferencia. UN هذا القلق يستند إلى سياسة بلدي المعروفة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، على نحو ما توضحه الجهود التي بذلناها لضمان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى وعدم التأخر في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يجري التفاوض بشأنها اﻵن في هذا المؤتمر.
    Una mayoría abrumadora de Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, está muy preocupada acerca de los ensayos nucleares, que han continuado aun tras la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, así como acerca del mejoramiento cualitativo y la modernización de los arsenales nucleares. UN وتشعر أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، بقلق كبير إزاء التجارب النووية التي تتواصل حتى بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإزاء التحسين النوعي للترسانات النووية وتحديثها.
    Tras la feliz conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que fue concertado en 1996 y constituyó una importante medida hacia la aplicación de los principios y objetivos para la no proliferación y el desarme, la Unión Europea ha participado activamente, y lo seguirá haciendo, en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado y de su universalidad. UN وعقب نجاح إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، التي كانت خطوة هامة في سبيل تنفيذ مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، كان الاتحاد اﻷوروبي نشطا في مجال التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر وقبولها على نطاق عالمي، وسيواصل نشاطه في هذا الصدد.
    La decisión de la India de realizar ensayos nucleares representa un grave revés para los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear y pone fin de hecho a la moratoria internacional que ha existido desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN إن قرار الهند إجراء تجارب نووية هو نكسة خطيرة للجهود الدولية الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة، ويضع نهاية للوقف الاختياري الدولي الفعلي للتجارب النووية الذي ما برح قائما منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Tras la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la concertación de un Tratado de prohibición de la producción de material fisionable inaugurará una nueva etapa complementaria y decisiva en la aplicación del artículo VI del TNP y del programa de acción para la eliminación de las armas nucleares acordado en 1995. UN فبعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيكون إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية خطوة تكميلية أخرى حاسمة في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وبرنامج العمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية الذي تقرر عام ٥٩٩١.
    Su Gobierno, en particular, se orienta por el programa de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 1995, inclusive con respecto a la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones encaminadas a concertar un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وأضاف أن حكومته تسترشد، بصفة خاصة، ببرنامج العمل المعتمد في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي، بما في ذلك ما يتعلق بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more