Los expertos de la Comisión también llegaron a la conclusión preliminar de que el interfecto vivió en un entorno urbano los 10 primeros años de su vida y en una zona rural sus 10 últimos. | UN | وتوصل خبراء اللجنة أيضاً إلى الاستنتاج الأولي الذي يفيد أن هذا الشخص عاش في بيئة حضرية في السنوات العشر الأولى من حياته، وفي بيئة ريفية خلال السنوات العشر الأخيرة منها. |
En primer lugar, me gustaría formular algunas observaciones sobre la conclusión preliminar. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أعلق على الاستنتاج الأولي. |
1. En toda conclusión preliminar o decisión definitiva deberán figurar, mutatis mutandis: | UN | 1- يحتوي الاستنتاج الأولي أو القرار النهائي، حسب مقتضى الحال، على ما يلي: |
30. Tanto la conclusión preliminar como la decisión de no proceder deberán incluir las conclusiones formuladas y las razones que las fundamentan. | UN | 30- تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها. |
30. Tanto la conclusión preliminar como la decisión final de no proceder deberán contener las conclusiones formuladas y las razones que las fundamenten. | UN | 30- توفر النتيجة الأولية أو يورد القرار المتعلق بعدم السير في الإجراء الاستنتاجات المعنية وأسباب التوصل إليها. |
1. En toda conclusión preliminar o decisión definitiva deberán figurar, mutatis mutandis: | UN | 1- يحتوي الاستنتاج الأولي أو القرار النهائي، حسب مقتضى الحال، على ما يلي: |
Sin embargo, en la actualidad esa conclusión preliminar se limita a las afecciones hereditarias, en cuyo contexto la incidencia excesiva de cáncer resulta claramente evidente en las familias. | UN | ولكن هذا الاستنتاج الأولي يقتصر في الوقت الراهن على الشروط الموروثة، حيث التواتر المفرط لحالات السرطان ظاهر بوضوح في بعض الأسر. |
Bulgaria expresa su decepción ante la decisión definitiva que confirma la conclusión preliminar sobre el país adoptada el 12 de mayo de 2010. | UN | تعرب بلغاريا عن خيبة أملها إزاء القرار النهائي الذي أكد الاستنتاج الأولي الصادر في 12 أيار/مايو 2010 بخصوص بلغاريا. |
Por consiguiente, propugnamos que entre la aprobación de la conclusión preliminar y la adopción de la decisión definitiva se otorguen al país interesado tiempo suficiente y condiciones adecuados para que pueda adoptar las medidas que resulten razonables y demostrar sus progresos en un grado que le permita influir en el resultado final. | UN | ولذلك ندعو إلى أن يُخصص في الفترة الممتدة بين الاستنتاج الأولي والقرار النهائي الوقت المناسب وتُهيأ الظروف اللازمة لكي يتسنى للبلد المعني بذل جهود معقولة وإظهار التقدم الكافي لتغيير النتيجة النهائية. |
De hecho, en el plazo injustificadamente breve que media entre la aprobación de la conclusión preliminar y la decisión definitiva, el país carece prácticamente de ocasión para cambiar el sentido de la conclusión preliminar. | UN | فليست أمام البلد فعلاً فرصة لتغيير الاستنتاج الأولي في الفترة الممتدة بين اعتماد الاستنتاج الأولي واتخاذ القرار النهائي، لأنها فترة قصيرة بشكل غير معقول. |
conclusión preliminar | UN | الاستنتاج الأولي |
b) Que la conclusión preliminar queda confirmada, total o parcialmente. | UN | (ب) أن الاستنتاج الأولي قد تأكد بصورة كلية أو جزئية.] |
La Comisión confirma su conclusión preliminar de que, durante los meses previos al asesinato, la tensión había aumentado hasta el punto de que ciertas cuestiones relativas a la seguridad personal de Rafiq Hariri habían sido objeto de conversaciones de alto nivel tanto en el Líbano como en otros países. | UN | ويبقى الاستنتاج الأولي الذي توصّلت إليه اللجنة هو أن التوتر تصاعد حدة خلال الأشهر التي سبقت عملية الاغتيال إلى درجة أن بعض المسائل المتصلة بالأمن الشخصي لرفيق الحريري نوقشت على مستوى عالٍ في لبنان وبلدان أخرى على السواء. |
conclusión preliminar | UN | الاستنتاج الأولي |
Tomamos nota con el debido respeto de los esfuerzos realizados por el grupo de control del cumplimiento para atender en cierta medida nuestras preocupaciones con respecto a lo dicho en el párrafo 14 (sección " Conclusiones y razones " ) de la conclusión preliminar. | UN | وقد لاحظنا، مع الاحترام الواجب، الجهود التي بذلها فرع الإنفاذ لمراعاة شواغلنا، إلى حد ما، إزاء النص الوارد في الفرع المعنون " الاستنتاجات والأسباب " ، في الفقرة 14 من الاستنتاج الأولي. |
conclusión preliminar | UN | الاستنتاج الأولي |
5. La conclusión preliminar o la decisión de no proceder incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. | UN | 5- ويتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات والأسباب الموجبة لها. |
La conclusión preliminar de estas deliberaciones internas era que posiblemente una solución duradera para asegurar un aumento de la eficiencia en la labor de la Comisión no daría resultado de no ir acompañada de un importante fortalecimiento de la secretaría de la Comisión. | UN | وكانت النتيجة الأولية التي خلصت اليها تلك المناقشات الداخلية هي أن حلا مستداما لضمان تحسين الكفاءة في عمل اللجنة قد لا يؤتي ثماره إذا لم يقترن بدعم هام لأمانة اللجنة. |
5. La conclusión preliminar o la decisión de no proceder incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. | UN | 5- يتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها. |
5. La conclusión preliminar o la decisión de no proceder incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. | UN | 5- يتعين أن يشمل القرار الأولي أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها. |
Notificará inmediatamente a la Parte interesada su decisión o su conclusión preliminar. | UN | ويقوم على الفور بإخطار الطرف المعني بقراره أو في استنتاجه الأولي. |
Una conclusión preliminar fue que la introducción de leyes sobre precios de transferencia normalmente daba lugar a un aumento de los ingresos fiscales. | UN | وكان من النتائج الأولية التي أسفرت عنها الدراسة أن الأخذ بتشريع لتسعير التحويل يؤدي عادة إلى ارتفاع عائدات الضرائب. |