Los participantes entablaron debates fructíferos y la Conferencia concluyó con un gran éxito. | UN | ولقد أجريت مناقشات مثمرة بين المشاركين واختتم المؤتمر وسط نجاح باهر. |
La Conferencia concluyó con una mesa redonda en la cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno y creó el Foro Africano de los Mercados de Capital. | UN | واختتم المؤتمر باجتماع قمة للمائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات انبثق عنه المحفل اﻷفريقي لسوق رأس المال. |
10. Una operación de desarme que apuntaba a los cuarteles de policía y a la cárcel nacional concluyó con la requisa de 2.010 armas. | UN | ١٠ - واختتمت عمليـة لنزع السـلاح اسـتهدفت مراكز الشـرطة والسـجن الوطني وبلغ مجموع ما جمعته ٠١٠ ٢ قطع من السلاح. |
Esta Cumbre concluyó con la firma de dos convenciones, una sobre el cambio climático y la otra sobre biodiversidad, junto con la aprobación del Programa 21. | UN | لقد اختتم ذلك المؤتمر بالتوقيع على معاهدتين: الأولى بشأن تغير المناخ والثانية بشأن التنوع البيولوجي، إلى جانب اعتماد جدول أعمال القرن 21. |
Esta reunión concluyó con un compromiso renovado por muchos gobiernos con los objetivos y las intenciones de la referida Convención. | UN | وانتهى هذا الاجتماع بقيام العديد من الحكومات بتجديد الالتزام بأهداف ومقاصد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
La causa Kamuhanda concluyó con el fallo dictado el 22 de enero de 2004. | UN | كما اختُتمت محاكمة كاموهاندا بإصدار حكم فيها في 22 كانون الثاني/يناير 2004. |
La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. | UN | وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي. |
La tarea de los observadores se inició con la inscripción, continuó durante la campaña y concluyó con la celebración del referéndum. | UN | وبدأت التغطية التي وفرها المراقبون للاستفتاء بالتسجيل، وتواصلت طوال الحملة وانتهت بإجراء الاستفتاء. |
En 1997 se celebró en Beijing una Conferencia Ministerial que se dedicó a examinar la aplicación de la Convención en Asia y concluyó con la Declaración Ministerial de Beijing. | UN | وعقد مؤتمر وزاري لتنفيذ الاتفاقية في آسيا في بيجين في عام ١٩٩٧ واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان بيجين. |
Ese trabajo prosiguió durante todo el Foro de las organizaciones no gubernamentales y concluyó con la aprobación de la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre Internacional de la Juventud. | UN | واستمر هذا العمل طيلة منتدى المنظمات غير الحكومية، واختتم باعتماد إعلان وخطة عمل القمة الدولية للشباب. |
La Conferencia concluyó con la aprobación de una Declaración y Plan de Acción de las ONG. | UN | واختتم المؤتمر أعماله باعتماد المشاركين إعلانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية. |
La reunión concluyó con la aprobación de una Declaración y un Plan de Acción. | UN | واختتم الاجتماع باعتماد بيان للمنظمات غير الحكومية وخطة عمل. |
La reunión concluyó con el compromiso del Gobierno de comunicar en el plazo de tres días las localidades a las que se trasladaría los refugiados. | UN | واختتم الاجتماع بالتزام الحكومة بتعيين مواقع لنقل اللاجئين في غضون ثلاثة أيام. |
El proceso de consultas concluyó con la identificación de un conjunto de prioridades comunes por todos los participantes. | UN | واختتمت عملية المشاورات بقيام جميع الجهات المشاركة بتحديد مجموعة من الأولويات. |
La visita concluyó con una recepción en el Restaurante de los Magistrados, en la que la Presidenta pronunció unas palabras de agradecimiento. | UN | واختتمت الزيارة بحفل استقبال في مطعم القضاة ألقت خلاله رئيسة المحكمة كلمة تقدير. |
No obstante la complejidad del asunto y la existencia de opiniones divergentes, el Grupo concluyó con éxito su labor al aprobar un informe por consenso. | UN | وبالرغم من تعقيد المسألة ووجود اختلاف في الآراء، اختتم الفريق عمله بنجاح باعتماد تقرير بتوافق الآراء. |
La Conferencia concluyó con promesas de contribuciones por un valor de aproximadamente 4.500 millones de dólares de los EE.UU. a lo largo de los próximos cinco años. | UN | وانتهى المؤتمر بتعهدات بتقديم نحو 4.5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الأعوام الخمسة القادمة. |
Después de la ceremonia, siguió un seminario sobre su vida y obra, que concluyó con la proyección de partes de un documental sobre el mismo tema. | UN | وبعد إزاحة الستار عن تمثال السيد لاكس، عُقدت حلقة دراسية عن حياته وعمله، اختُتمت بعرض مقتطفات من شريط وثائقي عن الموضوع نفسه. |
El seminario concluyó con una recapitulación por parte del Presidente. | UN | واختُتمت حلقة العمل بخلاصة قدمها الرئيس. |
La sesión concluyó con la aprobación de una declaración del Presidente sobre la cuestión. | UN | وانتهت الجلسة باعتماد بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, el examen concluyó con las recomendaciones siguientes: | UN | وبناءً على ذلك، اختُتم الاستعراض بالتوصيات التالية: |
La reunión concluyó con un debate de mesa redonda, una formulación de las conclusiones preliminares y un resumen presentado por la División de Estadística sobre las actividades futuras. | UN | واختُتم الاجتماع بمناقشة مائدة مستديرة، وصياغة الاستنتاجات الأولية وإيجاز الشعبة الإحصائية للأنشطة المقبلــة. |
El seminario concluyó con una declaración del Secretario General Adjunto de Información Pública. | UN | وقد انتهى الاجتماع ببيان من قِبَل وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام. |
concluyó con una referencia a las dificultades encontradas, como la financiación inicial, la evitación de partidismos en el proceso y la difusión amplia de información. | UN | وختم كلامه بإشارة إلى التحديات القائمة مثل التمويل الأولي، والعمل على عدم تسييس العملية، ونشر المعلومات على نطاق واسع. |
El período de sesiones de la Asamblea de la Unión Interparlamentaria en Bali concluyó con la aprobación de una declaración sobre el cambio climático. | UN | وقد اختتمت جمعية الاتحاد البرلماني الدولي في بالي باعتماد إعلان بشأن تغير المناخ. |
Apoyamos y, en general, acogemos favorablemente los resultados de la Sexta Conferencia de Examen de Estados Partes de la Convención sobre armas biológicas que concluyó con la aprobación de un Documento Final en el que se establecen vías para seguir reforzando la Convención. | UN | وندعم نتائج المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ونرحب إجمالا بنتائج هذا المؤتمر، الذي توج باعتماد وثيقة ختامية تحدد سبل مواصلة تعزيز الاتفاقية. |
concluyó con la huida del jefe del régimen, junto con sus compinches, y con el derrumbamiento de los símbolos que había erigido en Bagdad y en todo el Iraq. | UN | فالتجربة المريرة التي عاشها العراقيون طوال عقود ثلاثة من القهر والاضطهاد والاستبداد والإذلال قد انتهت مع هروب رأس النظام وأتباعه، وسقوط الرموز التي نصبها في أرجاء بغداد وسائر العراق. |
La conferencia concluyó con la aprobación de la Declaración de Manama sobre " La encrucijada de la trata de personas " , en que se propugna una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. | UN | واختتم المؤتمر أعماله بإعلان المنامة الذي دعا إلى عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالبشر. |