"concluyó en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهت في
        
    • انتهى في
        
    • اختتمت في
        
    • أنجزت في
        
    • واختتم في
        
    • أنجز في
        
    • وانتهت في
        
    • اكتمل في
        
    • أُنجز في
        
    • اختتم في
        
    • واختتمت في
        
    • واختُتم في
        
    • واستكمل في
        
    • خلص في
        
    • خلصت في
        
    La Ronda Uruguay, que concluyó en 1994, declaró ilegales la mayoría de las restricciones cuantitativas, especialmente en lo relativo a los productos agrícolas. UN وقد قضت جولة أوروغواي، التي انتهت في عام 1994، بعدم شرعية التدابير الكمية، ولا سيما بالنسبة إلى المنتجات الزراعية.
    De hecho, el proceso de transición de dos años de duración estipulado en nuestra nueva Constitución concluyó en agosto. UN وفي الواقع، فإن فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور لإكمال المرحلة الانتقالية قد انتهت في آب/أغسطس.
    El examen externo de las otras dos divisiones concluyó en 2013 y se están haciendo esfuerzos para aplicar las recomendaciones que se formularon. UN أما الاستعراض الخارجي للشعبتين الأخريين فقد انتهى في عام 2013 وتبذل الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    Este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. UN وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة.
    Tengo sumo interés en los resultados de ese estudio, que se concluyó en julio de 1995. UN وإني أتطلع الى الحصول على نتائج تلك الدراسة، التي أنجزت في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Recientemente, concluyó en Nairobi una reunión de grupo de expertos sobre género y las cuestiones relativas a la mujer. UN واختتم في نيروبي في الآونة الأخيرة، اجتماع فريق خبراء معني بالقضايا الجنسانية وقضايا المرأة.
    Sería útil enviar al Comité el estudio que la Comisión encomendó a los consultores y que concluyó en 2002. UN وسيكون من المفيد لو تلقت اللجنة الاستعراض الذي كلفت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بموجبه استشاريين لإعداد الاستعراض الذي أنجز في عام 2002.
    El objetivo de la primera fase del proyecto, que concluyó en 2010, fue aplicar los conceptos de la elaboración de perfiles delictivos al ámbito de la piratería informática. UN وكان هدف المرحلة الأولى للمشروع، التي انتهت في عام 2010، هو تطبيق مفاهيم التوسيم الجنائي على عالم القرصنة الحاسوبية.
    En relación con la integración continental, la Cumbre tomó nota de que la primera etapa del establecimiento de la Comunidad Económica Africana (CEA) concluyó en mayo de 1999. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالتكامل على نطاق القارة، لاحظ مؤتمر القمة أن المرحلة اﻷولى من إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية انتهت في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    La fase de estudios actual, denominada de viabilidad, ha estado precedida de una fase denominada de previabilidad, que concluyó en 1990. UN والمرحلة الحالية من برنامج الدراسات، المسماة بمرحلة دراسات الجدوى. تأتي بعد مرحلة أولية انتهت في 1990 وأطلق عليها اسم مرحلة ما قبل دراسات الجدوى.
    160. El Grupo estima que la ejecución de las obras de las fábricas de cemento de Tasluja y Kerbela concluyó en marzo de 1987. UN 160- ويستنتج الفريق أن العمل في مصنعي الأسمنت بطازلوجا وكربلاء قد انتهى في آذار/مارس 1987.
    :: En el marco del seguimiento del proyecto Elecciones educativas conscientes, que concluyó en 2000, la Junta Noruega de Educación preparó una guía destinada a los dos ciclos de la enseñanza secundaria sobre asesoramiento en materia de estudios y formación profesional. UN :: ومتابعة لمشروع خيارات التعليم الواعية، الذي انتهى في عام 2000، أعد مجلس التعليم النرويجي دليلاً عن المشورة التعليمية والمهنية موجه للمستشارين في المدارس الإعدادية والثانوية.
    La segunda etapa, constituida por estudios de los sectores financieros y de telecomunicaciones básicas de los países, concluyó en una reunión celebrada en Mauricio en diciembre de 1998. UN وكانت المرحلة الثانية، التي شملت دراسات عن القطاعات المالية وقطاعات الاتصالات الأساسية الوطنية، قد اختتمت في اجتماع عُقد في موريشيوس في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    La auditoría del proyecto del Hospital General Europeo de Gaza, que estaba previsto que realizaran los auditores de la Unión Europea, concluyó en junio de 1999. UN 17 - أنجزت في حزيران/يونيه 1999 عملية مراجعة الحسابات التي كان الاتحاد الأوروبي قد قررها لمشروع مستشفى غزة العام.
    En materia de ahorro energético, se realizó el programa de eficiencia energética iniciado en marzo de 2008 que concluyó en abril de 2009. UN وفي مجال الاقتصاد في الطاقة، نفذ برنامج الكفاءة في الطاقة الذي استهل في آذار/مارس 2008 واختتم في نيسان/أبريل 2009.
    El examen de la Ley de bienes matrimoniales y disolución del matrimonio de 1961 concluyó en 2008, y ahora está en manos de la Oficina del Fiscal General, que se encargará de redactar las enmiendas para su presentación al Parlamento. UN أنجز في عام 2008 استعراض قانون الطلاق والممتلكات الزوجية لعام 1961 وهو الآن لدى مكتب المدعي العام لصياغة التعديلات الفعلية لتقديمها للبرلمان.
    El registro de la Autoridad Provisional de Aviación Civil de Somalia indica que este vuelo se inició y concluyó en el aeropuerto Ryan. UN وتشير سجلات مجلس الطيران المدني للدول العربية هنا أيضا إلى أن هذه الرحلة بدأت وانتهت في مطار ريان.
    147. El Ministerio del Interior coordinó la elaboración de un amplio Programa Nacional de Seguridad, multisectorial, labor que concluyó en el verano de 2004. UN 147- وقد نسّقت وزارة الداخلية عملية إعداد برنامج الأمن الداخلي الموسّع بين القطاعات الذي اكتمل في صيف 2004.
    :: Diseño inicial: concluyó en julio de 2009 y en ella se llevó a cabo el estudio de viabilidad preliminar y el diseño de alto nivel UN :: التصميم الأولي: أُنجز في تموز/يوليه 2009، تمخضت عنه دراسة أولية لجدوى العمل وتصميمٌ رفيع المستوى
    29. La Conferencia de Reconciliación para Somalia, que fue iniciada por Djibouti en 1999, concluyó en septiembre de 2000 en Arta (Djibouti). UN 29- ولقد اختتم في أرتا بجيبوتي في أيلول/سبتمبر 2000 مؤتمر تحقيق المصالحة في الصومال، وهو المؤتمر الذي عقدته جيبوتي في عام 1999.
    La audiencia del juicio comenzó el 30 de marzo y concluyó en noviembre. UN وبدأت جلسات المحاكمة الموضوعية في 30 آذار/مارس واختتمت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La iniciativa piloto, que se inició en octubre de 2008 y concluyó en agosto de 2009, abarcó traslados laterales en cuatro redes ocupacionales. UN وقد بدأ هذا المشروع التجريبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واختُتم في آب/أغسطس 2009. وشمل هذا المشروع التنقلات الأفقية للموظفين داخل الشبكات المهنية الأربع.
    La destrucción del gas mostaza utilizado en armas químicas, que se había iniciado a finales de febrero, concluyó en marzo de 2003. UN 119 - بدأ تدمير عامل غاز الخردل المستخدم في الأسلحة الكيميائية في أواخر شباط/فبراير واستكمل في شهر آذار/مارس 2003.
    1. Lamentamos no coincidir con la decisión del Comité de Derechos Humanos en la comunicación Nº 1935/2010 que concluyó en el párrafo 8 a) " que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo " . UN 1- نأسف لعدم تمكننا من تأييد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغ رقم 1935/2010، حيث خلص في الفقرة 8(أ) إلى أن " البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري " .
    La abogada alega que la carta a la que se refiere el Estado Parte no tiene valor probatorio en los tribunales noruegos, porque la Embajada noruega en Islamabad concluyó, en su informe, que el caso era auténtico. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more