La Ronda Uruguay, que concluyó en 1994, declaró ilegales la mayoría de las restricciones cuantitativas, especialmente en lo relativo a los productos agrícolas. | UN | وقد قضت جولة أوروغواي، التي انتهت في عام 1994، بعدم شرعية التدابير الكمية، ولا سيما بالنسبة إلى المنتجات الزراعية. |
De hecho, el proceso de transición de dos años de duración estipulado en nuestra nueva Constitución concluyó en agosto. | UN | وفي الواقع، فإن فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور لإكمال المرحلة الانتقالية قد انتهت في آب/أغسطس. |
El examen externo de las otras dos divisiones concluyó en 2013 y se están haciendo esfuerzos para aplicar las recomendaciones que se formularon. | UN | أما الاستعراض الخارجي للشعبتين الأخريين فقد انتهى في عام 2013 وتبذل الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة. |
Este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. | UN | وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة. |
Tengo sumo interés en los resultados de ese estudio, que se concluyó en julio de 1995. | UN | وإني أتطلع الى الحصول على نتائج تلك الدراسة، التي أنجزت في تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Recientemente, concluyó en Nairobi una reunión de grupo de expertos sobre género y las cuestiones relativas a la mujer. | UN | واختتم في نيروبي في الآونة الأخيرة، اجتماع فريق خبراء معني بالقضايا الجنسانية وقضايا المرأة. |
Sería útil enviar al Comité el estudio que la Comisión encomendó a los consultores y que concluyó en 2002. | UN | وسيكون من المفيد لو تلقت اللجنة الاستعراض الذي كلفت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بموجبه استشاريين لإعداد الاستعراض الذي أنجز في عام 2002. |
El objetivo de la primera fase del proyecto, que concluyó en 2010, fue aplicar los conceptos de la elaboración de perfiles delictivos al ámbito de la piratería informática. | UN | وكان هدف المرحلة الأولى للمشروع، التي انتهت في عام 2010، هو تطبيق مفاهيم التوسيم الجنائي على عالم القرصنة الحاسوبية. |
En relación con la integración continental, la Cumbre tomó nota de que la primera etapa del establecimiento de la Comunidad Económica Africana (CEA) concluyó en mayo de 1999. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالتكامل على نطاق القارة، لاحظ مؤتمر القمة أن المرحلة اﻷولى من إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية انتهت في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
La fase de estudios actual, denominada de viabilidad, ha estado precedida de una fase denominada de previabilidad, que concluyó en 1990. | UN | والمرحلة الحالية من برنامج الدراسات، المسماة بمرحلة دراسات الجدوى. تأتي بعد مرحلة أولية انتهت في 1990 وأطلق عليها اسم مرحلة ما قبل دراسات الجدوى. |
160. El Grupo estima que la ejecución de las obras de las fábricas de cemento de Tasluja y Kerbela concluyó en marzo de 1987. | UN | 160- ويستنتج الفريق أن العمل في مصنعي الأسمنت بطازلوجا وكربلاء قد انتهى في آذار/مارس 1987. |
:: En el marco del seguimiento del proyecto Elecciones educativas conscientes, que concluyó en 2000, la Junta Noruega de Educación preparó una guía destinada a los dos ciclos de la enseñanza secundaria sobre asesoramiento en materia de estudios y formación profesional. | UN | :: ومتابعة لمشروع خيارات التعليم الواعية، الذي انتهى في عام 2000، أعد مجلس التعليم النرويجي دليلاً عن المشورة التعليمية والمهنية موجه للمستشارين في المدارس الإعدادية والثانوية. |
La segunda etapa, constituida por estudios de los sectores financieros y de telecomunicaciones básicas de los países, concluyó en una reunión celebrada en Mauricio en diciembre de 1998. | UN | وكانت المرحلة الثانية، التي شملت دراسات عن القطاعات المالية وقطاعات الاتصالات الأساسية الوطنية، قد اختتمت في اجتماع عُقد في موريشيوس في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La auditoría del proyecto del Hospital General Europeo de Gaza, que estaba previsto que realizaran los auditores de la Unión Europea, concluyó en junio de 1999. | UN | 17 - أنجزت في حزيران/يونيه 1999 عملية مراجعة الحسابات التي كان الاتحاد الأوروبي قد قررها لمشروع مستشفى غزة العام. |
En materia de ahorro energético, se realizó el programa de eficiencia energética iniciado en marzo de 2008 que concluyó en abril de 2009. | UN | وفي مجال الاقتصاد في الطاقة، نفذ برنامج الكفاءة في الطاقة الذي استهل في آذار/مارس 2008 واختتم في نيسان/أبريل 2009. |
El examen de la Ley de bienes matrimoniales y disolución del matrimonio de 1961 concluyó en 2008, y ahora está en manos de la Oficina del Fiscal General, que se encargará de redactar las enmiendas para su presentación al Parlamento. | UN | أنجز في عام 2008 استعراض قانون الطلاق والممتلكات الزوجية لعام 1961 وهو الآن لدى مكتب المدعي العام لصياغة التعديلات الفعلية لتقديمها للبرلمان. |
El registro de la Autoridad Provisional de Aviación Civil de Somalia indica que este vuelo se inició y concluyó en el aeropuerto Ryan. | UN | وتشير سجلات مجلس الطيران المدني للدول العربية هنا أيضا إلى أن هذه الرحلة بدأت وانتهت في مطار ريان. |
147. El Ministerio del Interior coordinó la elaboración de un amplio Programa Nacional de Seguridad, multisectorial, labor que concluyó en el verano de 2004. | UN | 147- وقد نسّقت وزارة الداخلية عملية إعداد برنامج الأمن الداخلي الموسّع بين القطاعات الذي اكتمل في صيف 2004. |
:: Diseño inicial: concluyó en julio de 2009 y en ella se llevó a cabo el estudio de viabilidad preliminar y el diseño de alto nivel | UN | :: التصميم الأولي: أُنجز في تموز/يوليه 2009، تمخضت عنه دراسة أولية لجدوى العمل وتصميمٌ رفيع المستوى |
29. La Conferencia de Reconciliación para Somalia, que fue iniciada por Djibouti en 1999, concluyó en septiembre de 2000 en Arta (Djibouti). | UN | 29- ولقد اختتم في أرتا بجيبوتي في أيلول/سبتمبر 2000 مؤتمر تحقيق المصالحة في الصومال، وهو المؤتمر الذي عقدته جيبوتي في عام 1999. |
La audiencia del juicio comenzó el 30 de marzo y concluyó en noviembre. | UN | وبدأت جلسات المحاكمة الموضوعية في 30 آذار/مارس واختتمت في تشرين الثاني/نوفمبر. |
La iniciativa piloto, que se inició en octubre de 2008 y concluyó en agosto de 2009, abarcó traslados laterales en cuatro redes ocupacionales. | UN | وقد بدأ هذا المشروع التجريبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واختُتم في آب/أغسطس 2009. وشمل هذا المشروع التنقلات الأفقية للموظفين داخل الشبكات المهنية الأربع. |
La destrucción del gas mostaza utilizado en armas químicas, que se había iniciado a finales de febrero, concluyó en marzo de 2003. | UN | 119 - بدأ تدمير عامل غاز الخردل المستخدم في الأسلحة الكيميائية في أواخر شباط/فبراير واستكمل في شهر آذار/مارس 2003. |
1. Lamentamos no coincidir con la decisión del Comité de Derechos Humanos en la comunicación Nº 1935/2010 que concluyó en el párrafo 8 a) " que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo " . | UN | 1- نأسف لعدم تمكننا من تأييد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغ رقم 1935/2010، حيث خلص في الفقرة 8(أ) إلى أن " البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري " . |
La abogada alega que la carta a la que se refiere el Estado Parte no tiene valor probatorio en los tribunales noruegos, porque la Embajada noruega en Islamabad concluyó, en su informe, que el caso era auténtico. | UN | وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية. |