"concluyan las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختتام المفاوضات
        
    • من المفاوضات
        
    • تنتهي المفاوضات
        
    • اختتام هذه المفاوضات
        
    • انتهاء المفاوضات
        
    • إنهاء المفاوضات
        
    Por este motivo, la delegación de España va a poner el acento en aquellos aspectos operativos que van a necesitar de un avance firme y adecuado cuando concluyan las negociaciones. UN ولهذا السبب، سوف يركز وفد اسبانيا على الجوانب التشغيلية التي ستحتاج إلى إحراز تقدم سليم وملائم عند اختتام المفاوضات.
    Nueva Zelandia desea fervientemente que concluyan las negociaciones actuales para que la comunidad internacional pueda recibir los beneficios largamente esperados del desarme y la no proliferación derivados de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونيوزيلندا تحدوها رغبة قوية في أن تشهــد اختتام المفاوضات الراهنة، حتى يتمكن المجتمع الدولي من أن ينعم بفوائد نزع السلاح وعدم الانتشار التي طال انتظارها من معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Ello significa que, en vez de esperar simplemente el resultado de las negociaciones, hay que empezar activamente a crear capacidad de exportación y hacerlo incluso antes de que concluyan las negociaciones. UN وهذا يعني أنه، بدلاً من مجرد الاكتفاء بانتظار محصلة المفاوضات، يجب الشروع بصورة نشطةٍ في بناء القدرة على التصدير، بل إن هذا ينبغي أن يتم حتى قبل اختتام المفاوضات.
    Por lo tanto, nos corresponde dar un nuevo impulso, que se necesita con urgencia, y expresarnos inequívocamente a fin de que se concluyan las negociaciones cuanto antes. UN ولذلك يتعين علينا أن نجد زخما جديدا تمس الحاجة اليه، وأن نحدد موقفنا بشكل قاطع حتى نفرغ من المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados ribereños con reclamaciones superpuestas también han negociado soluciones provisionales de carácter práctico hasta tanto concluyan las negociaciones sobre delimitación. UN كما تفاوضت الدول الساحلية التي لها مطالب متداخلة من أجل التوصل إلى حلول مؤقتة لها طابع عملي، ريثما تنتهي المفاوضات بشأن تعيين الحدود.
    24. Decide que todas las negociaciones sobre el documento final se celebren en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyan las negociaciones sobre el proyecto de documento final antes del examen amplio de alto nivel de mitad de período; UN 24 - تقرر أن تُعقد جميع المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وتشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام هذه المفاوضات قبل موعد استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى والشامل؛
    Ello significa que, en vez de esperar simplemente el resultado de las negociaciones, hay que empezar activamente a crear capacidad de exportación y hacerlo incluso antes de que concluyan las negociaciones. UN وهذا يعني أنه، بدلاً من مجرد الاكتفاء بانتظار محصلة المفاوضات، يجب الشروع بصورة نشطةٍ في بناء القدرة على التصدير، بل إن هذا ينبغي أن يتم حتى قبل اختتام المفاوضات.
    Ello significa que, en vez de esperar simplemente el resultado de las negociaciones, hay que empezar activamente a crear capacidad de exportación y hacerlo incluso antes de que concluyan las negociaciones. UN وهذا يعني أنه، بدلاً من مجرد الاكتفاء بانتظار محصلة المفاوضات، يجب الشروع بصورة نشطةٍ في بناء القدرة على التصدير، بل إن هذا ينبغي أن يتم حتى قبل اختتام المفاوضات.
    También propugna que concluyan las negociaciones sobre las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, pues complementan el proceso de la Convención sobre Municiones en Racimo y las dos convenciones se refuerzan mutuamente. UN كما تشجع على اختتام المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية باعتبارها تكمل وتعزز على نحو مشترك العملية المفضية إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    21. Alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyan las negociaciones sobre el proyecto de documento final en la última reunión del Comité Preparatorio; UN 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛
    21. Alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyan las negociaciones sobre el proyecto de documento final en la última reunión del Comité Preparatorio; UN 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛
    Además, el Secretario General se propone informar con más detalle sobre este asunto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, una vez que se concluyan las negociaciones con el actual contratista, se reciban propuestas de otros posibles contratistas y se vuelva a examinar la posibilidad de absorber gastos adicionales. UN وبالاضافة إلى ذلك يعتزم اﻷمين العام تقديم مزيد من التقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بعد اختتام المفاوضات مع المتعهد الحالي وتلقي العروض من متعهدين محتملين آخرين، وإجراء استعراض آخر لمدى اتساع استيعاب تكاليف إضافية.
    Cuando concluyan las negociaciones necesarias con los responsables de telecomunicaciones de Kenya habrá que demostrar la integración de los servicios telefónicos, incluida la integración de todos los sistemas de conmutación y el marcaje uniforme. UN وسيجري التحقق من مدى تكامله مع الخدمات الهاتفية الصوتية، بما في ذلك التكامل مع المقسمات الهاتفية والاتصال الموحد باﻷرقام الهاتفية، بمجرد اختتام المفاوضات الضرورية مع سلطات الاتصالات السلكية واللاسلكية في كينيا.
    Al reconocer esta triste situación, mi delegación reitera el llamamiento que hizo el Presidente Olusegun Obasanjo a la comunidad internacional durante el debate de la Asamblea General, hace dos semanas, para que se concluyan las negociaciones relativas a un instrumento internacional jurídicamente vinculante destinado a reglamentar el suministro de esas armas a actores no estatales. UN واعترافاً بهذه الحالة المؤسفة، يود وفدي أن يكرر دعوة الرئيس أولوسيغون أوباسانجو للمجتمع الدولي في المناقشة العامة للجمعية العامة قبل أسبوعين، إلى اختتام المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً لتنظيم إمدادات تلك الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    l) En el acuerdo relativo a la sede se deberá prever su aplicación provisional una vez que concluyan las negociaciones entre la Corte y el Gobierno de los Países Bajos y hasta tanto la Asamblea de los Estados Partes apruebe el acuerdo y el país anfitrión concluya sus procedimientos legislativos internos. UN (ل) ينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.
    l) En el acuerdo relativo a la sede se deberá prever su aplicación provisional una vez que concluyan las negociaciones entre la Corte y el Gobierno de los Países Bajos y hasta tanto la Asamblea de los Estados Partes apruebe el acuerdo y el país anfitrión concluya sus procedimientos legislativos internos. UN (ل) ينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.
    Por ello, apoyamos la recomendación del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, de la Conferencia de Desarme, de que se concluyan las negociaciones UN وفي ضـــــوء هذا، نؤيد توصية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح بالانتهاء من المفاوضات
    También considera que interesa a todos que se concluyan las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    d) Si bien la propuesta de aplazar todas las contramedidas hasta que concluyan las negociaciones o hayan fracasado definitivamente recibió cierto apoyo durante el debate sobre el artículo 48 en primera lectura, no parece satisfactoria. UN (د) أن فكرة تأجيل كل التدابير المضادة إلى أن تنتهي المفاوضات أو تنهار بشكل نهائي، رغم حصولها على بعض التأييد أثناء مناقشة المادة 48، لا تبدو مرضية().
    24. Decide que todas las negociaciones sobre el documento final se celebren en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyan las negociaciones sobre el proyecto de documento final antes del examen amplio de alto nivel de mitad de período; UN 24 - تقرر أن تُعقد جميع المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وتشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام هذه المفاوضات قبل موعد استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى والشامل؛
    Se negociaron y firmaron tres memorandos de entendimiento y se firmarán otros tres en 2002 en cuanto concluyan las negociaciones. UN جرى التفاوض والتوقيع على 3 مذكرات تفاهم ومن المقرر التوقيع على 3 مذكرات إضافية في عام 2002 فور انتهاء المفاوضات.
    Entre otras cosas, la Unión Europea insta a que pronto se concluyan las negociaciones sobre un convenio general sobre el terrorismo internacional para completar el sistema internacional de lucha contra el terrorismo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى إنهاء المفاوضات الرامية إلى إبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي على وجه السرعة لكي تكمل المنظومة الدولية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more