Por lo tanto, Eritrea considera que las demandas y contrademandas territoriales concluyeron ese día. | UN | ولذلك فإنها تعتقد أن المطالبات الإقليمية والمطالبات المضادة انتهت في ذلك اليوم. |
No obstante, no tuvieron éxito sus intentos por resolver eficazmente estos problemas durante el curso de las negociaciones que concluyeron en 1982. | UN | بيد أن محاولاتها ﻷن تحل هذه المشاكل حلا فعالا، خلال المفاوضات التي اختتمت في عام ١٩٨٢، لم تتوج بالنجاح. |
Acabo de enterarme de que las negociaciones en Ginebra entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear concluyeron ayer por la noche en un acuerdo provisional. | UN | لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت. |
Ya en 1974, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia concluyeron un tratado sobre la protección del medio ambiente que recogía cláusulas similares. | UN | وقد أبرمت الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج منذ عام ١٩٧٤. معاهدة بشأن حماية البيئة تتضمن بنودا مماثلة. |
Bolivia Oro Las actividades sobre el terreno concluyeron en 1991 con el hallazgo de placeres auríferos en la zona de Suches, al noroeste de La Paz. | UN | بوليفيا الذهب أنجزت اﻷنشطـــــة الميدانية فـــي عام ١٩٩١ باكتشاف رواسب الذهب الغريني في منطقة سوتشز بشمال غرب لاباز. |
En resumen, el 89% de los informes concluyeron sin procesamiento. | UN | وباختصار، انتهى 89 في المائة من التقارير دون توجيه لائحة اتهام. |
concluyeron la visita a las 12.50 horas, llegando al Hotel Canal a las 14.17 horas. | UN | انتهت الزيارة في الساعة 50/12 وعادت المجموعة إلى فندق القناة في الساعة 17/14. |
Misiones en liquidación cuyos mandatos concluyeron hace mucho tiempo | UN | البعثات تحت التصفية التي انتهت ولايتها منذ مدة طويلة |
Nuestras negociaciones bilaterales concluyeron con éxito gracias a la participación activa de la comunidad internacional. | UN | لقد اختتمت مفاوضاتنا الثنائية بنجــاح بمشاركة المجتمع الدولــي النشطــة. |
No obstante, las negociaciones concluyeron con la aprobación, ad referendum, de un proyecto de acuerdo. | UN | ومع ذلك اختتمت المفاوضات باعتماد مشروع اتفاق، بشرط الاستشارة. |
concluyeron con éxito las negociaciones sobre el acta fundamental entre Rusia y la OTAN. | UN | ومن جهة أخرى اختتمت بنجاح المفاوضات بشأن القانون التأسيسي بين روسيا وحلف شمال اﻷطلسي. |
Cinco casos se concluyeron con una carta oficial y en tres casos se procedió a un peritaje. | UN | واختتمت ٥ حالات بتوجيه رسالة رسمية فيما أعطي رأي فني في ٣ حالات. |
Las sesiones vespertinas concluyeron con exposiciones del grupo de examen, a las que siguió un intercambio amplio de opiniones. | UN | واختتمت الجلسات التي عقدت بعد الظهر بعروض قدمها فريق الاستعراض تلاها تبادل حر لﻵراء. |
Se concluyeron sobre la base de una participación prácticamente universal, y también tuvieron en cuenta, en el máximo grado posible, la necesidad de la utilización con fines pacíficos. | UN | فهذه أبرمت على أساس مشاركــة عالمية تقريبــا وروعيــت فيهــا الــى أقصى حد ممكن ضرورة الاستخدام في اﻷغراض السلميــة. |
Los estudios concluyeron en 1992-1993 y el informe definitivo del proyecto se publicó como monografía del UNRISD en el segundo semestre de 1993. | UN | وقد أنجزت دراسات الحالة في الفترة ١٩٩٢/١٩٩٣ ونشر تقرير المشروع الختامي بوصفه دراسة للمعهد في النصف الثاني من عام ١٩٩٣. |
Al adoptar el Capítulo 19, los Jefes de Estado en la Cumbre de Río concluyeron que los elementos para la gestión racional de productos químicos a nivel nacional deberían incluir lo siguiente: | UN | فعند اعتماد الفصل 19، انتهى رؤساء الحكومات في قمة ريو إلي أن العناصر الرئيسية لإدارة المواد الكيميائية يجب أن تشمل: |
Las campañas de lucha contra las infestaciones en África oriental y en el Cercano Oriente comenzaron a fines de 1992 y concluyeron a mediados de 1993. | UN | وحملات مكافحة هذا الغزو قد بدأت في أواخر عام ١٩٩٢ في شرق افريقيا والشرق اﻷدنى، وانتهت بنجاح في منتصف عام ١٩٩٣. |
El 25 de julio de 1993 las partes concluyeron y firmaron formalmente en Cotonú, República de Benin, el marco acordado en Ginebra. | UN | إن اﻹطار الذي اتفق عليه في جنيف أبرم رسميا ووقعتـــه اﻷطـــراف فــي كوتونو، جمهورية بنن، في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
La segunda fase, de ampliación de la Iniciativa, comprendió 10 proyectos, que concluyeron a fines de 1999. | UN | وتضمنت مرحلة التمديد الثانية للمبادرة 10 مشاريع أُنجزت في أواخر عام 1999. |
Una vez aprobado este informe, concluyeron las tareas relativas a la sexta conferencia del UNITAR. | UN | وبالموافقة على هذا التقرير، اكتملت اﻷعمال المتعلقة بمؤتمر اليونيتار السادس. |
En relación con el párrafo 5 de la parte dispositiva nos abstuvimos en esta ocasión por estimar que los trabajos sobre transparencia en materia de armamentos, en el marco de la Conferencia de Desarme, ya tuvieron lugar, concluyeron y nos parece que no es este el momento apropiado | UN | كما أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة ٥ من المنطوق ﻷننا شعرنا أن العمل في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح في مؤتمر نزع السلاح قد اختتم. |
Los asistentes concluyeron que en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos en Europa, Asia central y el Cáucaso meridional convenía aplicar un marco integrado por cuatro elementos principales. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن من الممكن وضع إطار يتألف من عناصر رئيسية أربعة ويطبق بصورة مناسبة في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا ووسط آسيا وجنوب القوقاز. |
También durante el año se concluyeron dos documentos de trabajo del UNU/WIDER. | UN | وأنجزت أيضا ورقتا عمل للمعهد في أثناء العام. |
Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
En el caso del Banco Interamericano de Desarrollo, concluyeron con éxito las negociaciones de un acuerdo modelo. | UN | فقد اختُتمت بنجاح مفاوضات مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لوضع اتفاق نموذجي. |