"concretas de fomento de la confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • محددة لبناء الثقة
        
    • ملموسة لبناء الثقة
        
    • المحددة لبناء الثقة
        
    • محددة لتعزيز بناء الثقة
        
    • بناء الثقة المحددة التي تم
        
    • بناء الثقة الملموسة
        
    Sin duda, es innegable que las medidas concretas de fomento de la confianza son elementos fundamentales para cualquier iniciativa de desarme. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    :: Medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, que puede lograrse mediante: UN :: تدابير محددة لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية يمكن تنفيذها من خلال ما يلي:
    La seguridad se apoyó acordando medidas concretas de fomento de la confianza, que a su vez permitieron acordar medidas en los aspectos económicos y humanos. UN وهكذا لقي الشق اﻷمني التأييد نتيجة الاتفاق على تدابير محددة لبناء الثقة أمكن التوصل إليها بفضل الاتفاق على خطوات في مجالي الاقتصاد وحقوق اﻹنسان.
    El Código de Conducta de La Haya es, por supuesto, un conjunto de principios de cumplimiento voluntario, no obligatorios, que tienen como objetivo medidas concretas de fomento de la confianza. UN ومدونة لاهاي لقواعد السلوك، بالطبع، مجموعة اختيارية وليست ملزمة من المبادئ الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    La comunidad internacional apoyará la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza con ese objetivo. UN وسيدعم المجتمع الدولي تدابير ملموسة لبناء الثقة تحقيقا لهذه الغاية.
    En las conclusiones se presentaron algunas medidas concretas de fomento de la confianza que podrían contribuir al equilibrio en la administración de los distritos objeto de controversia. UN وأشارت النتائج إلى سلسلة من التدابير المحددة لبناء الثقة يمكن أن تسهم في الإدارة المتوازنة للمناطق المتنازع عليها.
    4. Celebra que dicho programa de trabajo haya conducido a la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza y la seguridad en la subregión del África central; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛
    Observando con satisfacción los alentadores resultados de las medidas concretas de fomento de la confianza convenidas y aplicadas en algunas regiones, medidas que fomentan la confianza y la comprensión mutuas, reducen las tensiones y promueven las relaciones de amistad entre los Estados, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج المشجعة لتدابير بناء الثقة المحددة التي تم الاتفاق عليها وتنفيذها في بعض المناطق والتي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، وتزيل أسباب التوتر، وتشجع العلاقات الودية فيما بين الدول،
    México exhorta a todas las partes en el conflicto a convenir medidas concretas de fomento de la confianza que permitan crear las condiciones para un acuerdo amplio y duradero. UN إن المكسيك تحث جميع أطراف الصراع على القبول بتدابير بناء الثقة الملموسة التي ستتيح إقامة الظروف اللازمة لاتفاق شامل ودائم.
    Dichas medidas podrían comenzar con la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza en materia de armas nucleares en lo que respecta a la producción y contabilidad de material fisionable, las salvaguardias nucleares y las declaraciones unilaterales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة في الميدان النووي في مجالات إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات النووية، والإعلانات المنفردة.
    Lista de los Estados miembros que se han ofrecido para ejercer de países coordinadores de la aplicación de medidas concretas de fomento de la confianza, o para coordinar conjuntamente su aplicación, en ámbitos UN قائمة الدول الأعضاء التي اقترحت العمل كبلدان منسقة أو مشاركة في التنسيق من أجل تنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة في مجالات مثل المجالات الاقتصادية والبيئية والإنسانية، والتحديات والتهديدات الجديدة
    Sin embargo, como lo ha expresado claramente la dirigencia palestina, es necesario adoptar medidas concretas de fomento de la confianza y promoción de la paz como parte de los preparativos de esta conferencia. UN لكنه يجب أن تُتَّخذ تدابير محددة لبناء الثقة وتعزيز السلام في إطار الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر على النحو الذي أعربت عنه بوضوح القيادة الفلسطينية.
    Hubo sugerencias en el sentido de que las medidas concretas de fomento de la confianza, como el intercambio de información sobre las actividades espaciales previstas y actuales, el establecimiento de un centro internacional de notificación y el desarrollo de un código de conducta, podrían formar parte integrante del objetivo general de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وارتأى البعض أن هناك تدابير محددة لبناء الثقة مثل تبادل المعلومات عن اﻷنشطة الفضائية المزمعة أو الفعلية، وإنشاء مركز دولي لﻹخطار، وإعداد مدونة سلوك، يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدف الكلي المنشود، أي هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El Consejo alienta a ambas partes a que continúen tratando de poner en práctica pronta y cabalmente los Acuerdos y, en este contexto, a que tomen medidas concretas de fomento de la confianza. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    El Consejo de Seguridad alienta a ambas partes a que continúen tratando de poner en práctica pronta y cabalmente los Acuerdos y, en este contexto, a que tomen medidas concretas de fomento de la confianza. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    Algunas delegaciones señalaron asimismo que la convergencia cada vez mayor de puntos de vista sobre la elaboración de medidas destinadas a fortalecer la transparencia, la confianza y la seguridad podría facilitar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza. UN كما لاحظت بعض الوفود أن تقارب اﻵراء المتزايد حول صياغة تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن يمكن أن يسهل عملية وضع تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    Algunas delegaciones sugirieron que el Comité podría beneficiarse de la opinión prevaleciente en cuanto a la función estabilizadora de las medidas de fomento de la confianza, por lo que debería iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza cuando se conviniese en su importancia y viabilidad para el control de los armamentos. UN واقترح بعض الوفود أن تستفيد اللجنة من الرأي المشترك بشأن الدور المعزز للاستقرار الذي تؤديه تدابير بناء الثقة وأن تشرع في وضع تدابير ملموسة لبناء الثقة حالما يتم الاتفاق على أهميتها وجدواها ﻷغراض مراقبة اﻷسلحة.
    En sus conversaciones con el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias de facto, la Relatora Especial subrayó la importancia de adoptar medidas concretas de fomento de la confianza. UN ١٠٠ - ركزت المقررة الخاصة في مناقشاتها مع حكومة كرواتيا ومع السلطات الصربية القائمة بحكم اﻷمر الواقع على أهمية اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    5. Las Partes aprobaron el anexo, en que figura la lista de medidas concretas de fomento de la confianza que forman parte del presente Programa. UN 5 - أقر الجانبان المرفق الذي يتضمن قائمة بالتدابير المحددة لبناء الثقة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرنامج الحالي.
    En cuanto a las medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, como acordó el Grupo de Trabajo II basado en los documentos presentados por el Presidente, varios principios fundamentales deben servir de guía a nuestras reflexiones. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، التي ينظر فيها الفريق العامل الثاني على أساس الوثائق المقدمة من الرئاسة، فإنه ينبغي لنا أن نسترشد بعدد من المبادئ الأساسية.
    4. Celebra que dicho programa de trabajo haya conducido a la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza y la seguridad en la subregión del África central; UN ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛
    Página Observando con satisfacción los alentadores resultados de las medidas concretas de fomento de la confianza convenidas y aplicadas en algunas regiones, medidas que fomentan la confianza y la comprensión mutuas, reducen las tensiones y promueven las relaciones de amistad entre los Estados, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج المشجعة لتدابير بناء الثقة المحددة التي تم الاتفاق عليها وتنفيذها في بعض المناطق والتي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، وتزيل أسباب التوتر، وتشجع العلاقات الودية فيما بين الدول،
    Se propuso una serie de medidas concretas de fomento de la confianza que se podrían adoptar paralelamente con la negociación de un tratado sobre la prevención de la utilización de las armas en el espacio ultraterrestre y que aumentarían la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN واقتُرح عدد من تدابير بناء الثقة الملموسة التي يمكن اتخاذها بالتوازي مع التفاوض على معاهدة بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي والتي من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more