"concretas para asegurar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملموسة لضمان
        
    • ملموسة لكفالة
        
    • محددة لكفالة
        
    • عملية لضمان
        
    • العملية لكفالة
        
    • ملموسة باتجاه كفالة
        
    • ملموسة تكفل
        
    • الملموسة لكفالة
        
    • المحددة لضمان
        
    • عملية تكفل
        
    • الملموسة التي تضمن
        
    • الملموسة لضمان
        
    Varios consejos daneses de investigación han adoptado medidas concretas para asegurar la igualdad entre los géneros en su trabajo. UN اتخذ العديد من مجالس البحوث الدانمركية خطوات ملموسة لضمان المساواة بين الجنسين في عملها.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para asegurar el respeto y protección de los derechos del niño. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    Pidió que se adoptaran recomendaciones concretas para asegurar que esas situaciones no se produjeran en el futuro. UN ودعا إلى تقديم توصيات ملموسة لكفالة عدم تكرار هذه الحالات في المستقبل.
    Se han formulado propuestas concretas para asegurar un conocimiento más amplio de los derechos humanos, promoviéndolos y respetándolos. UN وعرضت اقتراحات محددة لكفالة زيادة المعرفة بحقوق اﻹنسان وتوطيدها واحترامها.
    vii) Elaborar recomendaciones concretas para asegurar que las Naciones Unidas dispongan de los recursos financieros y de otro tipo necesarios en su lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ' ٧ ' وضع توصيات عملية لضمان حصول اﻷمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة لعملها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Así, se están tomando medidas concretas para asegurar la rendición de cuentas y el castigo de quienes cometen violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة وامتثال تلك الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال.
    En este contexto, y en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro también adoptará medidas concretas para asegurar que los médicos y especialistas de otras profesiones afines se familiaricen con los Principios de ética médica. UN وفي هذا السياق، سيعنى المركز أيضا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ تدابير ملموسة لضمان تعريف اﻷطباء وأصحاب المهن اﻷخرى ذات الصلة بمبادئ آداب مهنة الطب.
    Indicó que el Consejo de Seguridad había impuesto un embargo de armas y pedido a todos los Estados Miembros, y en particular a los Estados vecinos del Congo, que adoptaran medidas concretas para asegurar la plena aplicación de dicho embargo. UN ذكر أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فرض حظرا على الأسلحة وطلب إلى كافة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ التام لحظر الأسلحة.
    Además, insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para asegurar que los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros en todos los niveles reciban la financiación necesaria para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها.
    Además, insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para asegurar que los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros en todos los niveles reciban la financiación necesaria para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها.
    Insto a todos los miembros a que emparejen sus expresiones de apoyo con acciones concretas para asegurar que se cumplan los objetivos fijados. UN لذلك، أحث جميع الأعضاء على ترجمة عبارات التأييد إلى أعمال ملموسة لكفالة تحقيق الأهداف المرتجاة.
    En la resolución se alienta a la República Islámica del Irán a adoptar medidas concretas para asegurar que dicho compromiso dé lugar a mejoras palpables y a cumplir sus obligaciones en virtud de las leyes y en la práctica. UN وأوضح أن القرار يُشجّع جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ إجراءات ملموسة لكفالة أن تُؤدّي هذه الالتزامات إلى تحسينات قابلة للإثبات وللوفاء بالتزاماتها على صعيدي القانون والممارسة.
    También recomienda que el Estado Parte realice campañas de concienciación pública y adopte medidas concretas para asegurar que los pobres y las mujeres de las zonas rurales conozcan las disposiciones sobre la inscripción de nacimientos y la obtención de certificados de nacimiento y puedan acceder plenamente a los servicios que presta el Gobierno a tal efecto. UN كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف حملات توعية عامة، وأن تتخذ تدابير ملموسة لكفالة أن تعي المرأة الفقيرة والمرأة الريفية المتطلبات المتعلقة بالتسجيل والحصول على شهادات الميلاد، وأن يكون بوسعها أن تحصل على خدمات استخراج شهادة ميلاد وتسجيل المواليد التي تقدمها الحكومة.
    Aunque en Nueva Zelandia no existen medidas concretas para asegurar la representación de la mujer, figura en el 14º puesto del mundo en cuanto a representación femenina en el Parlamento. UN ومع أنه لا توجد في نيوزيلندا تدابير محددة لكفالة تمثيل المرأة، فإنها تحتل ما يعادل المرتبة الرابعة عشرة في العالم فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان.
    El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. UN وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, los Estados partes se comprometieron a adoptar 13 medidas concretas para asegurar el cumplimiento exitoso de los objetivos del TNP, y destaco la que incluye el compromiso inequívoco de los países poseedores de armas nucleares de destruir sus arsenales nucleares. UN وفي الوثيقة الختامية للدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تعهدت هذه الدول باتخاذ 13 خطوة عملية لضمان نجاح تحقيق أهداف المعاهدة، بما في ذلك الالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على ترساناتها النووية.
    El mecanismo funciona en tres niveles principales: reunión de información, coordinación y acción en el país; revisión, examen e integración de la información y preparación de los informes en la Sede; y medidas concretas para asegurar el cumplimiento, que deberán adoptar en particular los órganos que constituyen " núcleos de acción " . UN وتعمل الآلية على مستويات ثلاثة: جمع المعلومات، والتنسيق والعمل على الصعيد القطري؛ واستعراض المعلومات وفحصها وإدماجها، وإعداد التقارير في المقر؛ والإجراءات العملية لكفالة الامتثال، التي تتخذها " جهات اتخاذ الإجراءات " .
    El paso siguiente es adoptar medidas concretas para asegurar que el régimen israelí se adhiera al Tratado inmediata e incondicionalmente como Estado no poseedor de armas nucleares, y que someta todas sus instalaciones de carácter nuclear al sistema de vigilancia del OIEA. UN 9 - وتتمثل الخطوة التالية في اتخاذ تدابير ملموسة باتجاه كفالة انضمام النظام الإسرائيلي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، دون أي تأخير ودون أي شرط، بوصفه طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وإخضاع جميع منشآته ذات الصلة بالمواد النووية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    19. Exhorta a los Estados a que adopten medidas concretas para asegurar que los niños que son cabezas de familia, especialmente las niñas, además de seguir gozando de todos los derechos inherentes a su condición de niños, reciban también asistencia adecuada que les permita cumplir con sus responsabilidades como cabezas de familia, para lo cual habrán de garantizar y proteger sus derechos a la propiedad y la herencia; UN " 19 - تهيب بالدول أن تضع تدابير ملموسة تكفل حفاظ الأطفال الذين يعيلون أسرا معيشية، ولا سيما الفتيات، على جميع الحقوق الطبيعية الخاصة بوضعهم كأطفال وتلقيهم في الوقت نفسه المساعدة الملائمة لتمكينهم من الوفاء بمسؤولياتهم كأرباب أسر معيشية عن طريق ضمان وحماية حقوقهم في الملكية والميراث؛
    a) Se deben adoptar nuevas medidas concretas para asegurar una participación significativa de todos los interesados, en particular las mujeres, los jóvenes y los pueblos indígenas, con objeto de reforzar los marcos normativos; UN (أ) يتعين اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة لكفالة المشاركة الهادفة لجميع الأطراف المؤثرة، بمن في ذلك على وجه الخصوص النساء والشباب والشعوب الأصلية، بغرض تعزيز أطر السياسات؛
    Al mismo tiempo, deberían tomarse algunas medidas concretas para asegurar la universalidad de los tratados internacionales vigentes en materia de no proliferación de armas de destrucción en masa y de desarme, así como el estricto cumplimiento por todos los Estados partes de las disposiciones de esos tratados. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المحددة لضمان عالمية المعاهدات الدولية الحالية في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزعها، وكذلك التقيد الصارم بأحكامها من جميع الدول الأطراف فيها.
    n) Elaborar planes de estudio que tengan en cuenta las cuestiones de género para los programas de enseñanza de todos los niveles, y adoptar medidas concretas para asegurar que los materiales didácticos muestren a las mujeres y los hombres, los jóvenes, las niñas y los niños desempeñando papeles positivos y no estereotipados; UN (ن) تطوير برامج تعليمية مراعية لنوع الجنس على جميع المستويات واتخاذ تدابير عملية تكفل أن تقدم المواد التعليمية صورا إيجابية غير نمطية عن أدوار النساء والرجال والشباب والفتيات والفتيان؛
    Además, el 12 de abril el Presidente anunció que el Consejo había convenido en enviar una misión del Consejo de Seguridad a la región a fin de analizar con los signatarios del Acuerdo de Lusaka formas concretas para asegurar su apoyo y su compromiso de aplicar con prontitud dicho Acuerdo y la resolución 1291 (1999). UN وأعلن الرئيس أيضا في 12 نيسان/أبريل أن المجلس وافق على إرسال بعثة لمجلس الأمن إلى المنطقة لكي تناقش مع جميع الموقعين على اتفاق لوساكا السبل الملموسة التي تضمن دعمهم للتنفيذ المبكر لهذا الاتفاق وللقرار 1291 (1999) والتزامهم به.
    52. Sin embargo, el ACNUR ha adoptado varias medidas concretas para asegurar que pueda satisfacer necesidades imprevistas y vastas de manera oportuna y eficaz en función de los costos. UN ٥٢ - على أن مفوضية اﻷمم المتحدة قد اتخذت عددا من الاجراءات الملموسة لضمان قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الكبيرة غير المتوقعة بطريقة فعالة من حيث التكاليف وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more