"concreto sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • محدد عن
        
    • محدد بشأن
        
    • محددا بشأن
        
    • ملموس بشأن
        
    • محدداً بخصوص
        
    • مركزا بشأن
        
    Además tomó nota de las observaciones del Sr. Bossuyt sobre los párrafos 25 y 33 del documento 39 y dijo que tal vez resultase prematuro en aquel momento entablar un debate concreto sobre las distintas disposiciones del proyecto de directrices. UN كما أشارت إلى تعليقات السيد بوسويت على الفقرتين 25 و33 من الوثيقة 39 وقالت إنه ربما كان من المبكر في هذه المرحلة إجراء نقاش محدد عن مختلف أحكام مشروع التوجيهات.
    :: 27 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos UN :: 27 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن تشجيع الحكم السليم
    Si los Estados Miembros no logran llegar a un acuerdo concreto sobre esta tarea tan importante en un futuro próximo, la credibilidad de la Organización se vería gravemente socavada. UN وإذا أخفقت الدول اﻷعضاء في التوصل الى اتفاق محدد بشأن هذه المهمة البالغة اﻷهمية في المستقبل القريب فإن مصداقية المنظمة ستتعرض لضرر شديد.
    Por ejemplo, sirvió de marco de referencia para pactar la paz y firmar un acuerdo concreto sobre la dignidad de los derechos de los pueblos indígenas en Guatemala. UN فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    En un esfuerzo por apoyar las redes existentes y fortalecer la capacidad de los funcionarios elegidos localmente y los profesionales municipales, el programa sobre cooperación descentralizada preparó un proyecto concreto sobre competencias en materia de SIDA -- el CITY-AIDS Project -- en asociación con el programa ONUSIDA-UNITAR. UN وفي محاولة لدعم الشبكات القائمة وتعزيز قدرات المسؤولين المنتخبين محليا والمهنيين العاملين في البلديات، أعد برنامج التعاون اللامركزي، في شراكة مع البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والمعهد مشروعا محددا بشأن الكفاءة في مجال التعامل مع الإيدز.
    Al mismo tiempo, cualquier progreso concreto sobre medidas de desarme nuclear ha de tener una repercusión positiva en el régimen de no proliferación nuclear y en los resultados de la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP en 1995. UN وفي نفس الوقت فإن إحراز أي تقدم ملموس بشأن تدابير نزع السلاح النووي سوف يكون له أثـــر إيجابي على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وعلى نتائج مؤتمر عام ٥٩٩١.
    En su resolución 56/260, la Asamblea General pidió que se elaborara un informe concreto sobre la labor del Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción, que fue presentado a la Comisión en su 12° período de sesiones, en 2003. UN كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/260 تقريرا محدداً بخصوص عمل اللجنة المخصّصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، وقدّم إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة في عام 2003.
    El Consejo deberá entablar un diálogo concreto sobre el tema o los temas escogidos con los fondos y los programas, las comisiones regionales y los organismos especializados pertinentes, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, según proceda. UN وينبغي للمجلس أن يجري حوارا مركزا بشأن الموضوع أو المواضيع المختارة مع الصناديق والبرامج، واللجان اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن منظمة التجارة العالمية، حسب الاقتضاء.
    :: 27 de abril de 2007: Debate oficioso dedicado a un país concreto sobre el primer esbozo de un marco estratégico para la consolidación de la paz en Burundi UN :: 27 نيسان/أبريل 2007: مناقشة غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن الموجز الأول للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    :: 9 de mayo de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre la recuperación de la comunidad UN :: 9 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن إنعاش المجتمعات المحلية
    :: 29 de mayo de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad UN :: 29 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    :: 28 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el desarrollo y la reforma del sector de la justicia UN :: 28 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد عن إصلاح قطاع العدالة وتطويره
    :: 27 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos UN :: 27 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن تشجيع الحكم السليم
    :: 27 de abril de 2007: Debate oficioso dedicado a un país concreto sobre el primer esbozo de un marco estratégico para la consolidación de la paz en Burundi UN :: 27 نيسان/أبريل 2007: مناقشة غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن الموجز الأول للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    Tomó nota de los problemas planteados por las delegaciones que habían intervenido y de la solicitud del representante de la Federación de Rusia de que se incluyera un tema concreto sobre el estacionamiento diplomático en el programa de la próxima sesión del Comité. UN وأحاط علما بالمشاكل التي أثارتها الوفود وبطلب ممثل الاتحاد الروسي إدراج بند محدد بشأن وقوف السيارات الدبلوماسية في جلسة اللجنة المقبلة.
    :: 21 de mayo de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre la potenciación y el empleo de los jóvenes UN :: 21 أيار/مايو 2007: مناقشة غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد بشأن عمالة الشباب وتمكينهم
    :: 21 de mayo de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre la potenciación y el empleo de los jóvenes UN :: 21 أيار/مايو 2007: مناقشة غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد بشأن عمالة الشباب وتمكينهم
    La inclusión de un tema concreto sobre la cuestión en el programa de la Asamblea General permitirá un amplio intercambio de opiniones y posiblemente la adopción de medidas que sólo puede adoptar la Asamblea General. UN وإدراج بند محدد بشأن الموضوع في جدول أعمال الجمعية العامة سيتيح تبادل آراء واسع النطاق وربما اعتماد إجراءات لا يملك اعتمادها غير الجمعية العامة.
    Por lo que respecta a la cuestión de los diamantes, el Grupo no ha hecho ningún comentario concreto sobre la aplicación del apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001). UN وفيما يتصل بقضية الماس، لم يقدم الفريق أي تعليق محدد بشأن تنفيذ الفقرة 2 (ج) من القرار 1343 (2001).
    ii) Incluir un objetivo concreto sobre el empoderamiento de la mujer y la niña y la igualdad entre los géneros al tiempo que se integra la perspectiva de género en todos los aspectos de la agenda para el desarrollo; UN ' 2` أن تتضمن هدفا محددا بشأن تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين مع إدماج منظور جنساني في كل جانب من جوانب خطة التنمية؛
    Aunque el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no estableció un punto de referencia concreto sobre el despliegue de ese personal, en opinión de la OSSI la contratación con carácter provisional tenía que ser inmediata y, por consiguiente, el tiempo transcurrido para el despliegue del personal resultaba excesivo. UN وبالرغم من أن إدارة الدعم الميداني لم تضع معيارا محددا بشأن إيفاد هؤلاء الموظفين، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتوخى من المهمة المؤقتة أن تكون فورية وبالتالي، فإن الوقت الذي استغرقه إيفاد الموظفين كان طويلا للغاية.
    36. Después de consultas que tuvieron lugar en Dar-es-Salam, del 13 al 18 de septiembre de 1999 se celebró en Arusha la sexta ronda de negociaciones interburundianas, durante la cual no se hizo ningún progreso concreto sobre las cuestiones primordiales de la seguridad, la democracia y la transición. UN 36- انعقدت في أروشا من 13 إلى 18 أيلول/سبتمبر 1999 الدورة السادسة من المحادثات بين البورونديين، التي سبقتها مشاورات في دار السلام. ولم يحرز في هذه الدورة أي تقدم ملموس بشأن المسائل الأساسية المتصلة بالأمن والديمقراطية والتحول.
    En su resolución 56/120, la Asamblea General pidió que se elaborara un informe concreto sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos, que fue presentado a la Comisión en su 11° período de sesiones, en 2002. UN (ب) طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/120 تقريراً محدداً بخصوص التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وقدّم إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة في عام 2002.
    El Consejo deberá entablar un diálogo concreto sobre el tema o los temas escogidos con los fondos y los programas, las comisiones regionales y los organismos especializados pertinentes, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, según proceda (párr. 57). UN ينبغي للمجلس أن يجري حوارا مركزا بشأن الموضوع أو المواضيع المختارة مع الصناديق والبرامج واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن منظمة التجارة العالمية ... (الفقرة 57)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more