"concretos y con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملموسة ومحددة
        
    • معينة محددة
        
    En realidad, esta coherencia ha tenido una importante repercusión en el fortalecimiento de la titularidad regional, en la definición de objetivos concretos y con fechas bien establecidas y en el avance hacia la sincronización de planes de acción regionales. UN والواقع أنه كان لهذا الاتساق أثر كبير على تعزيز الملكية الإقليمية، والتشديد على أهداف ملموسة ومحددة زمنيا، والمضي قدما صوب تنسيق خطط العمل الإقليمية.
    En primer lugar, en lo que respecta a la Declaración del Milenio, los Miembros de las Naciones Unidas comenzaron el nuevo milenio declarando al más alto nivel su visión común con relación a un mundo más justo, sostenible y pacífico, en que los beneficios del desarrollo y la mundialización promovieran el sustento de cada nación en este planeta y, al respecto, adoptaron objetivos concretos y con plazos precisos para su logro. UN أولا، فيما يخص إعلان الألفية، بدأ أعضاء الأمم المتحدة الألفية الجديدة بإعلان رؤيتهم المشتركة على أرفع مستوى لعالم أكثر عدالة واستدامة وسلما، تعمل فيه ثمار التنمية والعولمة على تطوير حياة كل أمة في هذا الكوكب، كما اعتمدوا أهدافا ملموسة ومحددة زمنيا ترمي إلى تحقيق هذه الغايات النبيلة.
    Los Estados de estas regiones desarrollaron un enfoque regional para la ejecución del Programa de Acción y fortalecieron así la identificación y la coordinación regional, concentraron la atención en objetivos concretos y con plazos determinados y avanzaron hacia la armonización de sus planes de acción y de trabajo regionales con el ciclo de reuniones de las Naciones Unidas. UN وقد قامت دول هذه المناطق بإجراء مزيد من التطوير لنهج إقليمي لتنفيذ برنامج العمل، مما يعزز بالتالي من الملكية الإقليمية والتنسيق، مع التركيز على أهداف ملموسة ومحددة الأجل، والسير في اتجاه جَعْل خطط عملها الإقليمية متوافقة مع دورة اجتماعات الأمم المتحدة.
    El CRC recomendó a Omán que intentara en mayor medida elaborar, aprobar y aplicar, en consulta y cooperación con los asociados pertinentes, entre ellos la sociedad civil, un amplio plan de acción nacional para la infancia que incluyera objetivos concretos y con plazos determinados, y que asignara para ello una partida presupuestaria específica y previera mecanismos adecuados de seguimiento para su plena aplicación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز عُمان جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة للطفولة واعتمادها وتنفيذها، بالتشاور والتعاون مع الشركاء المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة أهدافاً ملموسة ومحددة زمنياً.
    Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un Programa de Acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    La Representante Especial también instó a la República Centroafricana a facilitar la elaboración de planes de acción concretos y con plazos determinados para poner fin al reclutamiento de niños. UN وحثت الممثلة الخاصة أيضاً جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير إعداد خطط عمل ملموسة ومحددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال(50).
    El marco para acelerar el logro de los ODM está teniendo mucho éxito, en gran parte porque constituye un enfoque de mayor base empírica y que aprovecha las pruebas, políticas y estrategias existentes para concebir planes de acción nacionales concretos y con prioridades, de forma conjunta y coherente con el sistema de las Naciones Unidas. UN ويثبت إطار تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نجاحه البالغ نتيجة إلى حد كبير لكونه يمثل نهجا أكثر استنادا إلى أدلة، ويستفيد من القرائن والسياسات والاستراتيجيات القائمة من أجل استنباط خطط عمل قطرية ملموسة ومحددة الأولويات بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة وبالاتساق معها.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que siga instando a las partes en las situaciones de conflicto armado incluidas en los anexos de mi informe a que preparen y pongan en práctica planes de acción concretos y con plazos precisos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, en contravención de las obligaciones internacionales que les sean aplicables, y a que adopte medidas contra las partes que no los cumplan. UN 164 - ويُشجَّع مجلس الأمن على مواصلة التصميم على أن تقوم أطراف النزاع المسلح المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم بشكل يخالف الالتزامات الدولية السارية عليها، واتخاذ تدابير ضد جميع الأطراف التي لا تمتثل لذلك.
    Se exhorta al Equipo de Tareas en el país a que inicie un diálogo sobre protección sistemática con todas las partes en el conflicto con el fin de formular planes de acción concretos y con plazos fijos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y ocuparse de otras violaciones graves según proceda. UN 78 - وتُدعى فرقة العمل القطرية إلى الاستمرار في إجراء حوار منتظم بشأن حماية الأطفال مع جميع أطراف النـزاع، بهدف إعداد خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، ومعالجة الانتهاكات الخطيرة الأخرى حسب الاقتضاء.
    Con arreglo a las resoluciones 1539 (2004) y 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, se pide a las partes que, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz o los equipos de las Naciones Unidas en los países, preparen y pongan en práctica planes de acción concretos y con plazos precisos. UN 156 - عملاً بقراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)، فإن الأطراف مدعوة إلى وضع وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة بأطر زمنية، وذلك بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام و/أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    i) Poner fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños soldados, incluso mediante la adopción y la aplicación de planes de acción concretos y con plazos fijos, intensificar las medidas para la protección de los niños en los conflictos armados y cooperar, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; UN ' 1` أن توقف فورا عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم، بطرق منها اعتماد وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال في النزاع المسلح، وأن تتعاون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح؛
    Ese plan de acción respondía a la resolución 1882 (2009) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo exhortó a las partes enumeradas en los anexos del informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que preparasen planes de acción concretos y con plazos para poner fin a los actos que causaban la muerte y la mutilación de niños. UN وجاءت خطة العمل هذه استجابة لقرار مجلس الأمن 1882 (2009)، الذي دعا فيه المجلس إلى وضع خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوقف ومنع قتل وتشويه الأطفال من جانب الأطراف المدرجة في التقرير السنوي للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción nacional multisectorial para la juventud, con objetivos concretos y con plazos claros, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un Programa de Acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more