"condenó a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدانت
        
    • بالسجن لمدة
        
    • حكماً على
        
    • حكمت على
        
    • حكما على
        
    • حكم على
        
    • عليه بالسجن
        
    • أحكاما على
        
    • بإدانة
        
    • حكما بسجن
        
    • وحكمت على
        
    • بمعاقبة
        
    • حُكم على
        
    • وأدان
        
    • وأدانت
        
    En la provincia de Kampong Cham el tribunal condenó a un inspector de policía por haber mantenido a una persona más de 48 horas en detención preventiva. UN وفي إقليم كامبونغ شام، أدانت المحكمة مفتش شرطة لأنه أبقى شخصا محتجزا للنظر أكثر من 48 ساعة.
    El 22 de julio de 1994, el Tribunal Supremo de la República Azerbaiyana condenó a I. Jatkovsky, autor del crimen, a ocho años de privación de libertad. UN وقد أدانت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان المتهم بارتكاب هذه الجريمة إ. خاتكوفسكي في ٢٢ تموز/ يوليه ١٩٩٤ وحكمت عليه بالسجن لمدة ٨ سنوات.
    En esa fecha, compareció ante el Tribunal de la sharia, que lo condenó a siete años de prisión. UN وفي ذلك التاريخ مَثُل السيد جيلو أمام محكمة شرعية حكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    Recientemente, el Tribunal del Distrito de Tel Aviv condenó a un acusado a 16 años de prisión y a dos años con suspensión de la pena. UN 154- أصدرت محكمة تل أبيب المحلية مؤخراً حكماً على أحد المتهمين بالسجن 16سنة، وبالحبس سنتين مع إيقاف التنفيذ.
    Según el Gobierno de Rumania, el tribunal militar de Iaşi condenó a dos policías a uno y dos años de prisión, respectivamente, por abuso de autoridad. UN وحسب الحكومة الرومانية فإن المحكمة العسكرية بأياسي قد حكمت على شرطيين بالسجن لمدة عام وعامين على التوالي لتجاوز حدود السلطة في التحقيق.
    En 1993 un tribunal de Laos condenó a un hombre y una mujer a prisión por haber vendido a una niña a un comerciante de Tailandia. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند.
    Se condenó a un cómplice suyo a cinco años de prisión, mientras que se declaró a otros dos individuos culpables de delitos de proxenetismo y lesiones corporales. UN وقد حكم على أحد شركائه بالسجن خمس سنوات وأدين آخران بجريمتي القوادة والتسبب في الأذى الجسدي.
    El jurado militar lo condenó a 15 años de cárcel por homicidio y uso indebido del arma de reglamento. UN وحكمت هيئة محلفين عسكرية على المدعى عليه بالسجن 15 عاماً لارتكابه جريمة قتل واستخدام سلاحه الرسمي.
    El 21 de marzo de 1995, el tribunal de distrito de Jerusalén condenó a los cuatro jóvenes que habían participado en un incidente en que murió un árabe y otras siete personas quedaron heridas, ocurrido en el mercado de carniceros de la Ciudad Vieja en noviembre de 1992. UN ١٦١ - في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أصدرت محكمة منطقة القدس أحكاما على الشبان اﻷربعة الذين اشتركوا في قتل عربي وإصابة سبعة أشخاص آخرين بجروح في سوق اللحامين في المدينة القديمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Se declaró culpables a 22 personas acusadas y se las condenó a encarcelamiento de uno a seis años. UN وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات.
    888. El 27 de febrero de 1994 la Corte de Distrito de Priština presuntamente condenó a 17 de los acusados. UN ٨٨٨- أفيد أن محكمة مركز برستينا أدانت ٧١ من المتهمين في ٧٢ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    El 25 de mayo de 1988, el Tribunal de Puerto España lo declaró culpable del delito que se le imputaba y le condenó a muerte. UN وفي ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٨ أدانت محكمة الجنايات في بورت أوف سبين صاحب البلاغ بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه باﻹعدام.
    Y a ello cabe añadir decenas de otras resoluciones en las que la Comisión de Derechos Humanos condenó a Israel por cometer crímenes tipificados por el derecho internacional como crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad, crímenes que alteran la seguridad y la paz de la humanidad y crímenes de genocidio. UN تضاف إليها عشرات القرارات اﻷخرى التي أدانت فيها اللجنة اسرائيل لارتكابها جرائم يعتبرها القانون الدولي جرائم حرب، وجرائم ضد الانسانية، وجرائم مخلة بأمن البشرية وسلامها، وجرائم اﻹبادة الجماعية.
    Después de escuchar a los testigos, el tribunal lo condenó a tres años de prisión; él supone que todo había sido arreglado de antemano. UN وبعد الاستماع إلى الشهود حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهو يعتقد أن الحكم كان متحيزا.
    Se la condenó a nueve meses de prisión, condena que quedará suspendida con el pago de 2.000 dólares de fianza que se retendrán hasta que se cumpla un período de dos años de buena conducta. UN وحُكم عليها بالسجن لمدة تسعة أشهر، مع إيقاف التنفيذ لدى إيداع ٠٠٠ ٢ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة سنتين؛
    El 24 de febrero de 2009, condenó a Mohamed Al Saadi y a Osama Al Saadi a penas de prisión de siete y dos años, respectivamente. UN وفي 24 شباط/ فبراير 2009، أصدرت حكماً على محمد السعدي بالسجن لمدة سبع سنوات وعلى أسامة السعدي بالسجن لمدة سنتين.
    Según el Gobierno, el 2 de julio de 1999 el Tribunal de Distrito de Seúl condenó a Ham Yun Shik a un año de prisión. UN وأشارت الحكومة إلى أن محكمة سيول المحلية قد حكمت على هام يون شيك بعقوبة الحبس لمدة عام في 2 تموز/يوليه 1999.
    En junio de 1995, el tribunal militar condenó a Kase a cuatro años y medio de prisión y lo dio de baja del servicio militar. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة العسكرية حكما على كاسي بالسجن مدته أربع سنوات وستة أشهر وسرح من الخدمة العسكرية.
    El Tribunal también condenó a tres acusados más a cadena perpetua y a otros dos a 20 años de prisión. UN كما أصدرت المحكمة حكما بسجن ثلاثة أشخاص آخرين مدى الحياة وشخصين آخرين لفترة 20 سنة.
    La Sala de Apelaciones anuló la condena impuesta por la Sala de Primera Instancia y condenó a Nchamihigo a 40 años de privación de libertad. UN ونقضت دائرة الاستئناف الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية وحكمت على نشاميهيغو بالسجن لمدة 40 عاما.
    La Sala de Primera Instancia condenó a los acusados a penas de 25 y 15 años de prisión respectivamente. UN وقضت الدائرة الابتدائية بمعاقبة المدعى عليهما بالسجن لمدة 25 و 15 عاما، على التوالي.
    Según se informó, se los condenó a otros siete años de prisión en virtud de la Ley antiterrorista y fueron multados con 17.000 rupias pakistaníes cada uno, o con otros dos años de prisión en el caso de que no pagaran la multa. UN وذُكر أنه حُكم عليهما بالسجن لمدة سبع سنوات إضافية بموجب قانون مكافحة الارهاب لعام 1997 كما حُكم على كـل منهما بدفع غرامة قدرها 000 17 روبية باكستانية أو بالسجن لسنتين أخريين في حالة عدم دفع الغرامة.
    Instó a todas las partes a que llegasen rápidamente a un arreglo basado en principios democráticos y condenó a los elementos extremistas que seguían rechazando las negociaciones en marcha y trataban de obstaculizar el logro de un arreglo pacífico. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    En algunos casos la fuerza multinacional investigó y condenó a quienes fueron declarados culpables de cometer agresiones contra los detenidos. UN وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more