"condenado a muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكم عليه بالإعدام
        
    • حُكم عليه بالإعدام
        
    • محكوم عليه بالإعدام
        
    • المحكوم عليه بالإعدام
        
    • حكم الإعدام
        
    • الحكم عليه بالإعدام
        
    • حكم عليهم بالإعدام
        
    • المحكوم عليهم بالإعدام
        
    • حكماً بالإعدام
        
    • محكوماً عليه بالإعدام
        
    • الحكم باﻹعدام
        
    • يواجه عقوبة الإعدام
        
    • يُحكم عليه بالإعدام
        
    • البلاغ بالإعدام
        
    • إلى أن الحكم بإعدام صاحب
        
    En 1994, un tercer bahaí condenado a muerte por apostasía fue puesto en libertad, pero la acusación de apostasía no parece haber sido anulada. UN وفي عام 1994، أفرج عن بهائي ثالث حكم عليه بالإعدام بتهمة الارتداد، غير أن الإدانة بالارتداد لم يبت فيها فيما يبدو.
    Todo delincuente condenado a muerte tiene derecho a solicitar el perdón o la conmutación de la pena. UN ويحق لأي مجرم حكم عليه بالإعدام أن يلتمس العفو أو تخفيف الحكم.
    Por tanto, estábamos trabajando con tal compromiso personal en un proyecto ya condenado a muerte porque nos sentíamos conectados a algo significativo. TED لهذا كنّا نعمل بمثل تلك المشاركة الشخصية على مشروع حُكم عليه بالإعدام لأننا أحسسنا أننا متصلون بشيء ذي معنى.
    El mismo día, cuatro detenidos, entre ellos un condenado a muerte por asesinato, se fugaron de la cárcel de Béni. UN وفي اليوم نفسه، فـر من سجن بيني أربعة معتقلين، أحدهم محكوم عليه بالإعدام لارتكابه جريمة قتل.
    En este contexto, el autor afirma que es preciso tener en cuenta que durante todo ese tiempo estuvo condenado a muerte y las condiciones de su reclusión en el pabellón de los condenados a esa pena. UN وفي هذا السياق، يؤكد صاحب البلاغ أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أنه كان خاضعاً لعقوبة الإعدام طوال هذه المدة برمتها، ومراعاة ظروف حبسه بوصفه من المحكوم عليه بالإعدام.
    Según algunos informes, Pablito Andan había sido condenado a muerte por violación y asesinato en agosto de 1994. UN ووفقاً للتقارير، صدر حكم الإعدام على بابليتو أندان لارتكابه جريمة اغتصاب وقتل في آب/أغسطس 1994.
    Cuando se le informó de que, dadas las garantías suministradas por las autoridades egipcias, se excluía la posibilidad de que fuera condenado a muerte o ejecutado, dio señales visibles de alivio. UN وشعر بارتياح لدى إبلاغه بأن الضمانات التي قدمتها السلطات المصرية حالت دون الحكم عليه بالإعدام أو إعدامه.
    Tras su detención en 2000, fue acusado de delitos perpetrados por la banda y, como resultado de ello, condenado a muerte. UN وبعد اعتقاله عام 2000، اتُّهم بالجرائم التي ارتكبتها العصابة ثم حكم عليه بالإعدام.
    Según la información disponible, el Sr. Kamangar fue condenado a muerte a principios de 2008 tras un juicio que duró siete minutos. UN وأُفيد بأن السيد كمانكر حكم عليه بالإعدام في مطلع عام 2008 بعد محاكمة لم تستغرق سوى سبع دقائق.
    Había sido condenado a muerte por su participación en el asesinato de una mujer. UN وقد حكم عليه بالإعدام للدور الذي قام به في قبل امرأة.
    Fue condenado a muerte y a la confiscación de sus bienes. UN وقد حُكم عليه بالإعدام وبمصادرة ممتلكاته.
    El autor también alega que se le informó de viva voz de que había sido condenado a muerte en el Irán. UN كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران.
    La Oficina expresó su preocupación por el tratamiento que recibía de las autoridades de facto el último condenado a muerte en Abjasia. UN وأعرب المكتب عن قلقه إزاء معاملة سلطات الأمر الواقع لآخر محكوم عليه بالإعدام متبق في أبخازيا.
    En los Estados Unidos de América, el Gobernador de Colorado concedió una suspensión indefinida de la ejecución a un condenado a muerte. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أرجأ محافظ كولورادو لفترة غير محددة تنفيذ حكم الإعدام في سجين محكوم عليه بالإعدام.
    El Gobierno opina que el condenado a muerte experimenta necesariamente ansiedad y angustia y que comunicarle la fecha de su ejecución constituiría un acto de crueldad cuyo único resultado sería agravar la situación. UN ومضى يقول إن حكومته تعتقد أن الشخص المحكوم عليه بالإعدام يعاني بالضرورة من القلق والجزع وأن إبلاغه بموعد إعدامه سيكون أمراً بالغ القسوة ولن يؤدي إلا إلى تفاقم الحالة.
    Fue juzgado y condenado a muerte en un juicio legal y de acuerdo con la ley. UN وقد تمت محاكمته وإصدار حكم الإعدام عليه في محاكمة قانونية ووفقاً للقانون.
    Por tanto era necesario obtener seguridades por escrito de que se celebraría un juicio con las debidas garantías, de que el interesado no sería sometido a torturas ni a otros tratos inhumanos y de que no sería condenado a muerte ni ejecutado. UN وبالتالي فقد كان من الضروري الحصول على ضمانات خطية بإجراء محاكمة منصفة، بشأن عدم تعذيب السيد أ. أو معاملته معاملة أخرى غير إنسانية، وعدم الحكم عليه بالإعدام أو إعدامه.
    No obstante, la Relatora Especial ha recibido informaciones según las cuales en la Federación de Rusia se ha condenado a muerte a centenares de personas y han sido ejecutadas un número desconocido de ellas desde que ese país ingresó en el Consejo de Europa en 1996. UN بيد أن المقررة الخاصة قد تلقت تقارير تفيد أن مئات الأشخاص في الاتحاد الروسي قد حكم عليهم بالإعدام وأن عدداً غير معروف قد أُعدِم فعلا منذ انضمام ذلك البلد الى مجلس أوروبا في 1996.
    , está condenado a muerte. Open Subtitles أعني، الرجل بالفعل على المحكوم عليهم بالإعدام.
    794. Según la información recibida, Duong The Tung fue condenado a muerte el 16 de abril de 1996 por el tribunal popular de Ha Noi por el asesinato de un policía. UN 794- وذُكر أن محكمة هانوي الشعبية قد أصدرت حكماً بالإعدام على دونج تي تونغ بتهمة إقدامه على قتل أحد رجال الشرطة.
    El autor afirma que el Estado Parte no tuvo un objetivo condenatorio válido, puesto que estaba condenado a muerte en todo caso y, por lo tanto, su sentencia sólo sirvió para prolongar la angustia de la reclusión mientras esperaba la expulsión y la ejecución. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب موضوعي يدعو الدولة الطرف إلى فرض عقوبة عليه ذلك أنه كان محكوماً عليه بالإعدام في كل الأحوال، حتى وإن كان ذلك في بلد طرف آخر، وبالتالي، لم يكن لما فعلته الدولة الطرف من نتيجة سوى إطالة أمد كربه في السجن وهو ينتظر ترحيله وإعدامه.
    Nadie puede ser condenado a muerte por un delito cometido antes de cumplir los 18 años. UN ولا يمكن الحكم باﻹعدام على الجناة دون الثامنة عشرة من العمر.
    A la Relatora Especial le preocupaba que pudiese ser condenado a muerte por el cargo de participar en ataques con bombas en Tashkent en febrero de 1999. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها من أن هذا الرجل قد يواجه عقوبة الإعدام بعد أن اتهم بالمشاركة في شن هجمات بالقنابل في طشقند في شباط/فبراير 1999.
    Por tanto, era necesario obtener garantías por escrito de que se le sometería a un juicio justo, que el interesado no sería víctima de torturas ni otros tratos inhumanos y que no sería condenado a muerte ni ejecutado. UN ولذلك فقد كان من الضروري الحصول على ضمانات خطية بأن صاحب الشكوى سوف يحاكم محاكمة عادلة، وأنه لن يخضع للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، وأنه لن يُحكم عليه بالإعدام ولن يُعدم.
    Posteriormente, el autor de la presente comunicación fue condenado a muerte. UN وترتب على ذلك أن حُكم على صاحب هذا البلاغ بالإعدام.
    Puesto que él también, al igual que el Sr. F., fue condenado a muerte antes de la decisión de 2 de febrero de 1999, el autor sostiene que se violaron sus derechos a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley, consagrados en el artículo 19 de la Constitución y en el artículo 26 del Pacto. UN ونظراً إلى أن الحكم بإعدام صاحب البلاغ، مثله مثل السيد ف.، صدر قبل قرار 2 شباط/فبراير 1999، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه في المساواة أمام القانون وفي الحماية التي يكفلها القانون بموجب المادة 19 من الدستور والمادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more