"condenados a muerte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكوم عليهم بالإعدام في
        
    • الموت في
        
    • المحكوم عليهم باﻻعدام في
        
    • محكوما عليهم باﻹعدام في
        
    • مُداناً ما زالوا ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام في
        
    • حكم عليهم بالإعدام في
        
    • لﻹعدام في
        
    Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Sólo le cabe esperar que los nuevos decretos reduzcan el número de menores condenados a muerte en ese país. UN وأضاف أنه لا يسعه إلا أن يأمل في أن تخفض المراسيم الجديدة من عدد الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في هذا البلد.
    Manifestó también su preocupación por el hecho de que un número desproporcionado de condenados a muerte en países retencionistas de Asia procedían de sectores marginados de la sociedad. UN كما أعربت عن قلقها من أن عدداً غير متناسب من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام في البلدان المطبقة للعقوبة في آسيا ينتمون إلى قطاعات مهمشة من المجتمع.
    Aunque pueden beneficiarse de ciertas condiciones particulares, como celdas mayores o la posibilidad de tener sus propias radios y televisiones, se encuentran sin embargo recluidos durante años en la galería de condenados a muerte en espera de su ejecución. UN وبينما يمكنهم الاستمتاع ببعض التسهيلات، مثل اﻹيواء في زنزانات أوسع والحصول على أجهزة للراديو أو للتليفزيون، فهم مع ذلك محتجزون في عنبر الموت في انتظار الاعدام منذ سنوات.
    En ese sentido el abogado destaca la longitud de la permanencia en el caso del autor y las condiciones del pabellón de los condenados a muerte en la prisión del distrito de St. Catherine. UN ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية صاحب البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Asimismo, está sumamente preocupado por las condiciones en las cuales están detenidos más de 250 condenados a muerte en la cárcel central de Bujumbura: todos los reclusos están reunidos en dos celdas, en condiciones inhumanas, y sin que se les permita salir de ellas en ningún momento. UN وأعرب عن قلقه البالغ من أوضاع الاحتجاز التي يعيش فيها ٢٥٠ محتجزا محكوما عليهم باﻹعدام في السجن المركزي في بوجومبورا. ويوجد السجناء معا في زنزانتين في أوضاع مهينة ولا يسمح لهم بمغادرة الزنزانتين في أي وقت.
    El Comité toma nota con profundo pesar de la información que ha recibido, según la cual hay 28 condenados a muerte en espera de ser ejecutados (arts. 2 y 16). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بأسف شديد ما بلغها من معلومات تفيد بأن 28 مُداناً ما زالوا ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بحقهم (المادتان 2 و16).
    Hay actualmente, como mínimo, 1.000 condenados a muerte en el Iraq, de los cuales 150 han agotado todas las vías de apelación, según los datos disponibles. UN وفي الوقت الحالي هناك ما لا يقل عن 000 1 شخص في انتظار تنفيذ حكم الإعدام في العراق، حيث تفيد التقارير بأن 150 منهم استنفدوا جميع السبل المتاحة للاستئناف.
    En cuanto a las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte en la penitenciaría de St. Catherine, el Comité toma nota de que el autor ha hecho denuncias concretas acerca de las lamentables condiciones de su detención. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    En cuanto a las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte en la penitenciaría de St. Catherine, el Comité toma nota de que el autor ha hecho denuncias concretas acerca de las lamentables condiciones de su detención. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    El Gobierno informó de que el 5 de junio de 2008 México había presentado una solicitud para que la Corte Internacional de Justicia llevara a cabo una interpretación respecto de la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos condenados a muerte en los Estados Unidos. UN وأفادت الحكومة بأنه في 5 حزيران/يونيه 2008، قدمت المكسيك طلبا إلى محكمة العدل الدولية تلتمس فيه التفسير فيما يتعلق بقضية أبينا وغيرها من رعايا المكسيك المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة.
    Desde 1973 se ha exculpado a 140 condenados a muerte en 26 estados. UN ومنذ عام 1973، تمت تبرئة 140 شخصا من المحكوم عليهم بالإعدام في 26 ولاية().
    1. El autor de la comunicación es William Kamoyo, nacido en 1973, que actualmente se encuentra en la galería de los condenados a muerte en la prisión de máxima seguridad de Kabwe (Zambia). UN 1- صاحب البلاغ هو ويليام كامويو المولود عام 1973 والموجود حالياً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مشدد الإجراءات الأمنية في كابوي، زامبيا.
    1. El autor de la comunicación es William Kamoyo, nacido en 1973, que actualmente se encuentra en la galería de los condenados a muerte en la prisión de máxima seguridad de Kabwe (Zambia). UN 1- صاحب البلاغ هو ويليام كامويو المولود عام 1973 والموجود حالياً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مشدد الإجراءات الأمنية في كابوي، زامبيا.
    A título ilustrativo, como mínimo 149 personas -- entre ellas muchos nacionales extranjeros -- condenadas por delitos relacionados con las drogas habrían recibido sentencias de pena de muerte en Indonesia; 247 indonesios están condenados a muerte en otros países. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن ما لا يقل عن 149 شخصاً مداناً بجرائم تتعلق بالمخدرات، بمن فيهم العديد من غير المواطنين، يوجدون في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في إندونيسيا؛ ويوجد 247 إندونيسياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في بلدان أخرى.
    3.5. El abogado sostiene que se contravienen los artículos 7 y 10 por la prolongada detención del autor en el pabellón de los condenados a muerte, en duras condiciones, y observa que el autor fue mantenido así por más de ocho años. UN 3-5 ويدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 بسبب احتجاز صاحب البلاغ المطول في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في ظروف قاسية مشيراً إلى أن صاحب البلاغ احتجز في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لمدة تزيد بكثير على ثمانية أعوام.
    3.5. El abogado sostiene que se contravienen los artículos 7 y 10 por la prolongada detención del autor en el pabellón de los condenados a muerte, en duras condiciones, y observa que el autor fue mantenido así por más de ocho años. UN 3-5 ويدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 بسبب احتجاز صاحب البلاغ المطول في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في ظروف قاسية مشيراً إلى أن صاحب البلاغ احتجز في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لمدة تزيد بكثير على ثمانية أعوام.
    A ese respecto el abogado recuerda además los cinco días que pasó el autor en la celda de los condenados a muerte en febrero de 1988, y sostiene que el Estado Parte no ha dado pruebas médicas de que el autor se hallaba sano en el momento en que se dictó la orden de ejecución. UN ٦-٦ ويشير المحامي في هذا الصدد أيضا إلى اﻷيام الخمسة التي قضاها صاحب البلاغ في زنزانة الموت في شباط/فبراير ٨٨٩١ ويؤكد أن الدولة الطرف لم تقدم شهادة طبية بلياقة صاحب البلاغ طبيا عند صدور اﻷمر بتنفيذ الحكم بإعدامه.
    Se hace referencia a un informe preparado por una organización no gubernamental en el que se describen las condiciones existentes en las celdas de los condenados a muerte en Jamaica. UN وأوردت إشارة إلى تقرير أعﱢد من قِبل منظمة غير حكومية يصف اﻷحوال السائدة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا.
    El Relator Especial se siente profundamente preocupado por las condiciones de encarcelamiento de 260 reclusos condenados a muerte en la prisión de Mpimba en Bujumbura, más del doble del número indicado en su visita anterior, en diciembre de 1997. UN ٩٤ - ويساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن ظروف الحبس التي يعيش فيها ما لا يقل عن ٢٦٠ محتجزا محكوما عليهم باﻹعدام في سجن بمبا في بوجمبورا، وهذا أكثر من الرقم المذكور خلال زيارته السابقة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بمرتين.
    El Comité toma nota con profundo pesar de la información que ha recibido, según la cual hay 28 condenados a muerte en espera de ser ejecutados (arts. 2 y 16). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بأسف شديد ما بلغها من معلومات تفيد بأن 28 مُداناً ما زالوا ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بحقهم (المادتان 2 و16).
    También se ha informado de que más de 100 menores han sido condenados a muerte en la República Islámica del Irán. UN 72 - وأفادت التقارير بأن أكثر من 100 حدث ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية.
    373. El 25 de marzo la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Dante Piandiong, Jesús Morallos y Archie Bulan condenados a muerte en noviembre de 1994 por el asesinato de un funcionario de policía durante un intento de atraco en Manila. UN 373- وفي 25 آذار/مارس، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً نيابة عن دانتي بيانديونغ، وخيسوس مورالوس، وآرتشي بولان الذين حكم عليهم بالإعدام في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 في قضية قتل شرطي في أثناء محاولتهم السرقة في مانيلا.
    La prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en este caso no tiene precedentes y es una cuestión preocupante. UN إن طــول فترة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام في هذه القضية لم يسبق له مثيل ومسألــة تدعــو للقلــق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more