"condenaron los" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأدان
        
    • وأدانوا
        
    • عن إدانتهم
        
    Muchos Estados condenaron los actos de violencia constantes en la República Árabe Siria y pidieron que el Consejo adoptara medidas. UN وأدان كثير من الدول استمرار أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية، ودعت المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Algunos miembros condenaron los ataques con cohetes lanzados desde Gaza a Israel. UN وأدان بعض الأعضاء الهجمات الصاروخية على إسرائيل انطلاقاً من غزة.
    Muchos miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. UN وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة.
    Los miembros también tomaron nota de la transición en materia de seguridad y condenaron los recientes ataques terroristas. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى نقل المسؤوليات الأمنية وأدانوا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    condenaron los abusos denunciados de pacientes palestinos por fuerzas israelíes. UN وأدانوا ما تم التبليغ عنه من أعمال إساءة معاملة المرضى الفلسطينيين التي قامت بها القوات الاسرائيلية.
    Los miembros condenaron los abusos de los derechos humanos y las matanzas cometidas sin provocación alguna por las fuerzas de seguridad serbias. UN وأدان اﻷعضاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وعمليات القتل غير المبرر على أيدي قوات اﻷمن الصربية.
    Algunas delegaciones condenaron los condicionamientos inherentes a las preferencias comerciales. UN وأدان بعض الوفود المشروطيات التي تتخذ شكل أفضليات تجارية.
    Los miembros del Consejo condenaron los ataques cometidos contra el personal de la ONUCI y declararon que los responsables de esos ataques debían rendir cuentas. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي استهدفت موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وذكروا أنه ينبغي محاسبة المسؤولين عن هذه الهجمات.
    Todos los dirigentes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y los líderes políticos albaneses condenaron los ataques. UN وأدان هذه الاعتداءات قادة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو والقادة السياسيون لألبان كوسوفو.
    En esa Reunión se condenaron los asesinatos en masa de iraquíes inocentes cometidos por el régimen anterior y se los calificó de crímenes de lesa humanidad. UN وأدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبرها جرائم ضد الإنسانية.
    También se apoyó el derecho inalienable del Líbano a utilizar su agua de conformidad con el derecho internacional y se condenaron los designios israelíes con respecto a esas aguas. UN كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان الأطماع الإسرائيلية في هذه المياه.
    Todos los miembros del Consejo de Seguridad condenaron los ataques recientes y exhortaron a la formación definitiva del Gobierno de Iraq. UN وأدان جميع أعضاء مجلس الأمن الهجمات الأخيرة، ودعوا إلى تشكيل نهائي لحكومة العراق.
    Los miembros del Consejo condenaron los ataques cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor y pusieron de relieve la necesidad de proteger de manera efectiva a la población civil. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة وأكدوا ضرورة توفير حماية فعالة للمدنيين.
    Los miembros del Consejo condenaron los recientes ataques terroristas y pidieron la formación sin demora de un gobierno iraquí. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات الإرهابية الأخيرة، ودعوا إلى تشكيل الحكومة العراقية بسرعة.
    Varios miembros también condenaron los ataques indiscriminados con cohetes desde Gaza contra el sur de Israel. UN وأدان أعضاء آخرون أيضا الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة على جنوبي إسرائيل.
    Algunos miembros condenaron los ataques con cohetes lanzados desde Gaza a Israel. UN وأدان بعض الأعضاء الهجمات الصاروخية انطلاقاً من غزة في اتجاه إسرائيل.
    Varios miembros también condenaron los ataques indiscriminados con cohetes desde Gaza contra el sur de Israel. UN وأدان عدة أعضاء آخرون أيضا الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة على جنوبي إسرائيل.
    También condenaron los ataques perpetrados contra las zonas seguras y el personal de las Naciones Unidas, que consideraron intolerables. UN وأدانوا أيضا الهجمات التي شُنت على المناطق اﻵمنة لﻷمم المتحدة وعلى موظفي اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي لا يمكن التسامح فيه.
    También condenaron los actos de terrorismo de los miembros del Ejército de Liberación de Kosovo. UN وأدانوا كذلك أعمال اﻹرهاب التي يمارسها أفراد جيـش تحرير كوسوفو.
    condenaron los intentos declarados de la parte turca de modificar la base del diálogo intercomunal conforme al mandato del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El 21 de junio, los participantes emitieron una declaración final en la que se condenaron los bombardeos suicidas y otros actos de violencia indiscriminada contra los civiles, en particular los ataques contra lugares santos, ceremonias religiosas, mercados y reuniones públicas. UN وفي 21 حزيران/يونيه، أصدر المشاركون في المؤتمر بيانا ختاميا أعربوا فيه عن إدانتهم للتفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف العشوائي ضد المدنيين، بما فيها أعمال الاعتداء على المواقع المقدسة والاحتفالات الدينية والأسواق والاجتماعات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more