"condenas a muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام الإعدام
        
    • أحكام بالإعدام
        
    • حكم الإعدام
        
    • حكما بالإعدام
        
    • عقوبات الإعدام
        
    • أحكاماً بالإعدام
        
    • أحكام إعدام
        
    • حكماً بالإعدام
        
    • عليهم بالإعدام
        
    Otros cambios pueden ser las medidas adoptadas para conmutar las condenas a muerte. UN وقد تشمل مثل هذه التغيرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام.
    El Comité observa además con preocupación que en los últimos años se han dictado varias condenas a muerte, aunque aparentemente no se han ejecutado. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق صدور عدد من أحكام الإعدام في السنوات الأخيرة وإن لم توضع موضع التنفيذ على ما يبدو.
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    Se conmutaron varias condenas a muerte por cadena perpetua y otras penas más leves. UN وخُفّفت عدة أحكام بالإعدام إلى عقوبات سجن مدى الحياة وعقوبات أخرى أخفّ.
    En 2009, en Singapur, se dictaron por lo menos 6 condenas a muerte y se llevó a cabo 1 ejecución. UN وفي عام 2009، صدر حكم الإعدام على ستة أشخاص على الأقل في سنغافورة وتم تنفيذ الحكم في شخص واحد.
    Se ha asegurado que en 1997, se llevaron a cabo 30 ejecuciones y que se pronunciaron 55 condenas a muerte. UN وجرى التأكيد على أنه تم خلال عام 1997 تنفيذ 30 حكما بالإعدام وصدر 55 حكما بالإعدام.
    Mi Representante Especial expresó su preocupación a la Presidencia iraquí por esas condenas a muerte y pidió una moratoria al respecto. UN وقد أعرب ممثلي الشخصي عن قلقه إزاء عقوبات الإعدام تلك للرئاسة العراقية ودعا إلى الوقف الاختياري لتلك العقوبة.
    Estas condenas a muerte eran, con otras dos, las únicas que se habían llevado a cabo en los últimos 14 años. UN وكان هذان الحكمان بالإعدام مع حكمين آخرين فقط هي جميع أحكام الإعدام التي نفذت خلال فترة الـ 14 عاما الماضية.
    Las condenas a muerte no deben ser en ningún caso preceptivas. UN ويجب ألا تكون أحكام الإعدام وجوبية بأي حال من الأحوال.
    Se informaba de que durante el juicio los acusados habían testificado que los habían torturado pero que el juez de primera instancia sólo había mencionado estas declaraciones de pasada cuando pronunció las condenas a muerte. UN وذُكر أن المتهمين قد شهدوا في أثناء محاكمتهم بأنهم تعرضوا للتعذيب، ولكن القاضي صاحب الحكم في قضيتهم لم يأت على ذكر هذه الشهادات إلا بشكل عابر عند إصداره أحكام الإعدام.
    Las condenas a muerte no deben ser en ningún caso preceptivas. UN ويجب ألا تكون أحكام الإعدام وجوبية بأي حال من الأحوال.
    vi) Las condenas a muerte y las ejecuciones sumarias a que procede la Coalición Congoleña para la Democracia-Goma; UN ' 6` أحكام الإعدام والإعدام بإجراءات موجزة التي يقوم بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما؛
    Más tarde, el Estado Parte explicó que todas las condenas a muerte de las presuntas víctimas habían sido conmutadas por 25 años de prisión. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    Cuatro de ellas resultaron en condenas a muerte para Luo Chengcai, Yang Wenun, Li Zhidong y Ma Zhengfu. UN وأسفر نظر هذه القضايا عن صدور أربعة أحكام بالإعدام ضد ليو شينغكاي، ويانغ وينون، ولي زيدونغ وما زينغفو.
    Se dictaron condenas a muerte con una suspensión de la ejecución durante dos años contra Song Wen y Jin Baoyu. UN وصدرت أحكام بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين ضد سونغ وين، وين بايو.
    No todas las condenas a muerte son examinadas sistemáticamente por un tribunal de apelación. UN ولا تقوم محاكم الاستئناف بإعادة النظر تلقائياً في كل ما يصدر من أحكام بالإعدام.
    Las 15 condenas a muerte ejecutadas en Kabul el 7 de octubre de 2007, por un pelotón de fusilamiento y en secreto, son motivo de gran preocupación. UN ومن بواعث القلق البالغ تنفيذ حكم الإعدام سرا رميا بالرصاص على 15 شخصا في كابل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Así se suprimiría la referencia a las condenas a muerte, si bien el principio general enunciado en esta frase se aplicaría a todos los casos. UN وفي حين أن ذلك من شأنه أن يستبعد الإشارة إلى القضايا التي تنطوي على حكم الإعدام فإن المبدأ العام المشار إليه في الجملة سينطبق على جميع القضايا.
    Haciendo caso omiso de lo dispuesto en esa Constitución, las autoridades de los Estados Unidos han confirmado 11 condenas a muerte dictadas en Puerto Rico. UN وفي تجاهل لأحكام الدستور، صدّقت سلطات الولايات المتحدة على 11 حكما بالإعدام في بورتوريكو.
    En algunos países, los delitos relacionados con las drogas representan la mayoría de las condenas a muerte dictadas y ejecuciones realizadas. UN وفي بعض البلدان، تتسبب الجرائم المتعلقة بالمخدرات في معظم عقوبات الإعدام المحكوم بها وعمليات الإعدام المنفذة.
    Es sabido que los tribunales de esa clase han dictado condenas a muerte, por ejemplo, en casos de adulterio. UN وقد اشتهر عن هذا النوع من المحاكم إصدارها أحكاماً بالإعدام وذلك مثلاً في حالات الزنا.
    Desde septiembre de 2007 se han llevado a cabo tres ejecuciones y se han dictado más de 80 condenas a muerte. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، نُفذت ثلاثة أحكام إعدام وصدر أكثر من 80 حكما بالإعدام.
    Entre 1994 y 2005 se dictaron en total 152 condenas a muerte. UN ففي الفترة من 1994 إلى 2005، صدر ما مجموعه 152 حكماً بالإعدام.
    Se reconoce en general que han podido producirse casos de condenas a muerte y ejecuciones de personas inocentes. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more