"condenatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدانة
        
    • إدانة
        
    • بالإدانة
        
    • إدانات
        
    No obstante, lo importante es ir más allá de las declaraciones condenatorias y las expresiones de profundo pesar, que han logrado demasiado poco en lo que concierne a la protección de los derechos humanos de la población de Darfur. UN لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور.
    Los acusados tienen derecho a apelar las sentencias condenatorias ante el Tribunal de Apelación, que es el más alto tribunal de Jamaica situado físicamente en el país. UN ويحق للمدعى عليهم أن يطعنوا في الإدانة أمام محكمة الاستئناف، وهي أعلى محكمة جامايكية موجودة فعلياً في جامايكا.
    De las 89 causas que debían tramitarse con carácter prioritario, 47 han concluido y se han pronunciado sentencias condenatorias en 28 de ellas. UN ومن قضايا الإرهاب الـ 89 التي أُعطيت الأولوية للمحاكمة، بتت المحاكم في 47 قضية وصدرت قرارات إدانة في 28 قضية.
    Las declaraciones condenatorias del terrorismo no bastan. UN وأوضح أن اﻹعراب عن إدانة اﻹرهاب ليس كافيا.
    Actualmente, se han producido 14 sentencias condenatorias que han recaído sobre 42 miembros del Ejército. UN وفي الوقت الحاضر، صدر 14 حكماً بالإدانة في حق 42 من أفراد الجيش؛
    De los mismos, se han dictado 10 dictámenes fiscales acusatorios y 4 sentencias condenatorias. UN صدر بخصوصها 10 قرارات بالاتهام عن مكتب المدعي العام و4 أحكام بالإدانة.
    Al parecer, las sentencias condenatorias pronunciadas en algunas de las causas se basaban principalmente en confesiones presuntamente obtenidas bajo tortura. UN وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب.
    La apelación contra sentencias condenatorias suspende sus efectos. UN ويعلق الاستئناف ضد حكم الإدانة آثار هذا الحكم.
    El Comité insta al Estado parte a revisar las sentencias condenatorias basadas únicamente en confesiones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي استندت إلى اعترافات فقط.
    Como indican los expertos, el número de casos denunciados con el número de sentencias condenatorias está muy por debajo del número de casos denunciados. UN وعلى نحو ما أفاد الخبراء بذلك، لا يتمشى عدد الحالات المبلغ عنها مع معدلات الإدانة.
    El Comité insta al Estado parte a revisar las sentencias condenatorias basadas únicamente en confesiones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي تستند إلى مجرّد الاعترافات.
    En esos juicios se han dictado 33 sentencias condenatorias y 12 sentencias absolutorias. UN وأسفرت هذه المحاكمات عن إدانة ما مجموعه 33 شخصا وإخلاء سبيل 11 شخصا.
    Se había remitido seis casos criminales al tribunal competente: se habían dictado sentencias condenatorias en cuatro procesos y siete personas habían sido condenadas. UN وقد أحيلت ست قضايا جنائية إلى المحكمة، وصدرت أحكام إدانة في أربع دعاوى وأدين سبعة أشخاص.
    Uno tras otro, los testigos hicieron declaraciones condenatorias. UN وأضاف أن شاهدا بعد آخر قام بتوفير معلومات تثبت إدانة تلك السلطات.
    Hubo siete sentencias condenatorias con prisión de 2 - 7 años por delitos de trata. UN وسبع حالات إدانة مع الحكم بفترات بالسجن من 2 إلى 7 سنوات عقوبة على جرائم الاتجار.
    Los fiscales locales han presentado más de 300 acusaciones penales, que han dado lugar a 134 sentencias condenatorias. UN وقد وجه المدعون المحليون ما يزيد على 300 اتهام جنائي أسفر عن 134 إدانة.
    Si el texto declarado inconstitucional guarda relación con el procedimiento penal, se considerarán nulas las sentencias condenatorias que se hayan pronunciado sobre la base de ese texto. UN وإذا تعلق النص المقضي بعدم دستوريته بنص جنائي، تعتبر الأحكام الصادرة بالإدانة والتي صدرت استناداً إليه كأن لم تكن.
    El Tribunal Superior ha pronunciado dos sentencias condenatorias por torturas y el mismo número de sentencias absolutorias. UN وبخصوص الدعاوى المتعلقة بالتعذيب، أصدرت المحكمة العالية قرارين بالإدانة وقرارين آخرين بالتبرئة.
    Hasta la fecha se han dictado 33 sentencias, 28 de ellas condenatorias, incluidas cuatro por violación. UN وقد صدر حتى الآن 33 حكما قضائيا منها 28 حكما بالإدانة تشمل 4 أحكام في قضايا اغتصاب.
    En las causas instruidas hasta la fecha por los fiscales internacionales se han dictado 15 sentencias condenatorias, mientras que en las instruidas por los fiscales locales se han dictado 145. UN وقد أمّن المدعون العامون الدوليون حتى الآن 15 حكماً بالإدانة، في حين أمّن المدعون العامون المحليون 145 حكماً بالإدانة.
    Esto significa que los acusados pueden cuestionar no sólo el cumplimiento de las garantías procesales, sino también las sentencias condenatorias dictadas por los tribunales. UN وهذا يعني أنه يمكن للمتهمين الآن الطعن ليس فحسب في الامتثال للضمانات الإجرائية وإنما أيضاً الأحكام بالإدانة التي تصدرها المحاكم.
    Los resultados de estos procesos fueron 10 sentencias condenatorias y 4 absolutorias, hallándose 2 casos en fase de instrucción. UN وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more