No obstante, lo importante es ir más allá de las declaraciones condenatorias y las expresiones de profundo pesar, que han logrado demasiado poco en lo que concierne a la protección de los derechos humanos de la población de Darfur. | UN | لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور. |
Los acusados tienen derecho a apelar las sentencias condenatorias ante el Tribunal de Apelación, que es el más alto tribunal de Jamaica situado físicamente en el país. | UN | ويحق للمدعى عليهم أن يطعنوا في الإدانة أمام محكمة الاستئناف، وهي أعلى محكمة جامايكية موجودة فعلياً في جامايكا. |
De las 89 causas que debían tramitarse con carácter prioritario, 47 han concluido y se han pronunciado sentencias condenatorias en 28 de ellas. | UN | ومن قضايا الإرهاب الـ 89 التي أُعطيت الأولوية للمحاكمة، بتت المحاكم في 47 قضية وصدرت قرارات إدانة في 28 قضية. |
Las declaraciones condenatorias del terrorismo no bastan. | UN | وأوضح أن اﻹعراب عن إدانة اﻹرهاب ليس كافيا. |
Actualmente, se han producido 14 sentencias condenatorias que han recaído sobre 42 miembros del Ejército. | UN | وفي الوقت الحاضر، صدر 14 حكماً بالإدانة في حق 42 من أفراد الجيش؛ |
De los mismos, se han dictado 10 dictámenes fiscales acusatorios y 4 sentencias condenatorias. | UN | صدر بخصوصها 10 قرارات بالاتهام عن مكتب المدعي العام و4 أحكام بالإدانة. |
Al parecer, las sentencias condenatorias pronunciadas en algunas de las causas se basaban principalmente en confesiones presuntamente obtenidas bajo tortura. | UN | وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب. |
La apelación contra sentencias condenatorias suspende sus efectos. | UN | ويعلق الاستئناف ضد حكم الإدانة آثار هذا الحكم. |
El Comité insta al Estado parte a revisar las sentencias condenatorias basadas únicamente en confesiones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي استندت إلى اعترافات فقط. |
Como indican los expertos, el número de casos denunciados con el número de sentencias condenatorias está muy por debajo del número de casos denunciados. | UN | وعلى نحو ما أفاد الخبراء بذلك، لا يتمشى عدد الحالات المبلغ عنها مع معدلات الإدانة. |
El Comité insta al Estado parte a revisar las sentencias condenatorias basadas únicamente en confesiones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي تستند إلى مجرّد الاعترافات. |
En esos juicios se han dictado 33 sentencias condenatorias y 12 sentencias absolutorias. | UN | وأسفرت هذه المحاكمات عن إدانة ما مجموعه 33 شخصا وإخلاء سبيل 11 شخصا. |
Se había remitido seis casos criminales al tribunal competente: se habían dictado sentencias condenatorias en cuatro procesos y siete personas habían sido condenadas. | UN | وقد أحيلت ست قضايا جنائية إلى المحكمة، وصدرت أحكام إدانة في أربع دعاوى وأدين سبعة أشخاص. |
Uno tras otro, los testigos hicieron declaraciones condenatorias. | UN | وأضاف أن شاهدا بعد آخر قام بتوفير معلومات تثبت إدانة تلك السلطات. |
Hubo siete sentencias condenatorias con prisión de 2 - 7 años por delitos de trata. | UN | وسبع حالات إدانة مع الحكم بفترات بالسجن من 2 إلى 7 سنوات عقوبة على جرائم الاتجار. |
Los fiscales locales han presentado más de 300 acusaciones penales, que han dado lugar a 134 sentencias condenatorias. | UN | وقد وجه المدعون المحليون ما يزيد على 300 اتهام جنائي أسفر عن 134 إدانة. |
Si el texto declarado inconstitucional guarda relación con el procedimiento penal, se considerarán nulas las sentencias condenatorias que se hayan pronunciado sobre la base de ese texto. | UN | وإذا تعلق النص المقضي بعدم دستوريته بنص جنائي، تعتبر الأحكام الصادرة بالإدانة والتي صدرت استناداً إليه كأن لم تكن. |
El Tribunal Superior ha pronunciado dos sentencias condenatorias por torturas y el mismo número de sentencias absolutorias. | UN | وبخصوص الدعاوى المتعلقة بالتعذيب، أصدرت المحكمة العالية قرارين بالإدانة وقرارين آخرين بالتبرئة. |
Hasta la fecha se han dictado 33 sentencias, 28 de ellas condenatorias, incluidas cuatro por violación. | UN | وقد صدر حتى الآن 33 حكما قضائيا منها 28 حكما بالإدانة تشمل 4 أحكام في قضايا اغتصاب. |
En las causas instruidas hasta la fecha por los fiscales internacionales se han dictado 15 sentencias condenatorias, mientras que en las instruidas por los fiscales locales se han dictado 145. | UN | وقد أمّن المدعون العامون الدوليون حتى الآن 15 حكماً بالإدانة، في حين أمّن المدعون العامون المحليون 145 حكماً بالإدانة. |
Esto significa que los acusados pueden cuestionar no sólo el cumplimiento de las garantías procesales, sino también las sentencias condenatorias dictadas por los tribunales. | UN | وهذا يعني أنه يمكن للمتهمين الآن الطعن ليس فحسب في الامتثال للضمانات الإجرائية وإنما أيضاً الأحكام بالإدانة التي تصدرها المحاكم. |
Los resultados de estos procesos fueron 10 sentencias condenatorias y 4 absolutorias, hallándose 2 casos en fase de instrucción. | UN | وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة. |