condeno todos los ataques dirigidos indiscriminadamente contra civiles y pido que el derecho internacional humanitario sea respetado en todas las circunstancias. | UN | وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف. |
condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
condeno las terribles atrocidades cometidas por algunos miembros armados de la oposición. | UN | وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة. |
Por lo tanto lo condeno a 4 años en una prisión estatal. | Open Subtitles | فإني أحكم عليك الخدمة لـ 4 سنوات في سجن الولاية |
condeno enérgicamente los ensayos nucleares realizados hoy por el Pakistán. | UN | إنني أدين بشدة التجارب النووية التي أجرتها باكستان اليوم. |
condeno enérgicamente los conflictos armados entre croatas y musulmanes en Bosnia y Herzegovina, sea cual fuere la parte que los haya iniciado. | UN | وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها. |
condeno a los dirigentes de la República de Armenia que han empujado a su pueblo a una guerra de usurpación y agresión contra Azerbaiyán. | UN | وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان. |
Una vez más condeno los asesinatos sin sentido y ofrezco mi sincero pésame a las familias. | UN | وإنني أدين مرة أخرى قتلهم في مسلك أخرق، وأقدم تعازيي القلبية لعائلاتهم. |
condeno todos los actos de violencia que se cometen en Somalia y hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y actúen en pro de la paz. | UN | وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام. |
condeno estos actos de terror, que constituyen un ataque directo contra la soberanía y las instituciones del Líbano. | UN | وإنني أدين هذه الأعمال الإرهابية، التي تشكل عدوانا مباشرا على سيادة لبنان ومؤسساته. |
condeno el uso de armas ilegales dondequiera que ocurra en el Líbano, en particular en las zonas pobladas. | UN | وإنني أدين استخدام الأسلحة غير المشروعة حيثما كان في لبنان، ولا سيما في المناطق المأهولة بالسكان. |
En particular, condeno todos los actos de violencia contra la población civil, incluidos los ataques selectivos contra periodistas, así como los atentados contra la AMISOM. | UN | وأدين على وجه الخصوص كل أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Rindo homenaje al personal humanitario que realiza operaciones en un ambiente muy peligroso y condeno los ataques recientes contra ese personal y el saqueo de sus instalaciones que conduce a la pérdida de equipo esencial y vital. | UN | وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح. |
En nombre de la umma islámica, denuncio y condeno firmemente esos actos irresponsables y absurdos. | UN | وباسم الأمة الإسلامية، أستنكر وأدين بقوة هذه الأفعال غير المسؤولة والمستهجَنة. |
En consecuencia, condeno al primer acusado a 12 meses o a una multa de 2.000 dalasis. | UN | لذا، أحكم على المتهم الأول بالسجن لمدة 12 شهرا وغرامة قدرها 000 2 دالاسيس. |
Si no, lo condeno a una vida de servidor publico a ser un mayordomo dócil al servicio de la dirección escolar. | Open Subtitles | إن لم يكن لديك ما يقال ، إننى أحكم عليك بأن تكون خادم عام مدى الحياة كبير خدم صامت فى خدمة مجلس المدرسة |
Por los crímenes contra el pueblo de Vietnam lo condeno a muerte. | Open Subtitles | لأجل الجرائم المرتكبة ضد شعب فيتنام أحكم عليك بالاعدام |
condeno enérgicamente la realización de nuevos ensayos nucleares por el Pakistán. | UN | إنني أدين بشدة قيام باكستان بإجراء المزيد من التجارب النووية. |
condeno enérgicamente la realización de nuevos ensayos nucleares por el Pakistán. | UN | إنني أدين بشدة قيام باكستان بإجراء المزيد من التجارب النووية. |
Por ese motivo lamento y condeno las recientes manifestaciones contra las fuerzas de las Naciones Unidas y de la operación Licorne en todos los lugares en que se han producido. | UN | لذلك، أُشجب وأُدين المظاهرات الغوغائية الأخيرة ضد قوات الأمم المتحدة وعملية ليكورن، أينما وقعت. |
Mi oficina está procurando que los niños detenidos por el Gobierno durante el ataque sean liberados, y condeno la utilización de niños soldado en todos los casos. | UN | ويبذل مكتبي جهودا حثيثة لإطلاق سراح الأطفال الذي احتجزتهم الحكومة خلال الهجوم، كما أعرب عن إدانتي لاستخدام الأطفال الجنود في جميع الأحوال. |
Te condeno a ser deportado de por vida, lo que dure ésta, a las minas de azufre de la isla de Sicilia. | Open Subtitles | احكم عليك بالنفى مدى الحياة .الى مناجم الكبريت فى جزيرة سيسيليا |
Te condeno a este cuerpo, una muerte solitaria e insignificante. | Open Subtitles | ألعنك بالبقاء في هذا الجسد. بموت بلا معنى في عزلة. |
condeno los asesinatos políticos de dirigentes religiosos y políticos en el Iraq. | UN | وإنني أشجب الاغتيالات السياسية للزعماء الدينيين والسياسيين في العراق. |
condeno el lanzamiento indiscriminado de cohetes y granadas de mortero desde la Franja de Gaza contra centros de población civil israelíes y cruces, ya que es totalmente inaceptable y tiene efectos negativos en las condiciones humanitarias. | UN | وإني أدين إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون العشوائي من قطاع غزة نحو مراكز إسرائيلية تضم سكانا مدنيين وضد نقاط العبور، وهو أمر غير مقبول البتة، وينطوي على آثار ضارة على الأوضاع الإنسانية. |
condeno el ataque perpetrado el 27 de mayo contra el personal de la FPNUL en el que resultaron heridos seis miembros del personal de mantenimiento de la paz, dos de ellos de gravedad, así como dos civiles libaneses. | UN | 61 - وأُدينُ الهجوم الذي وقع في 27 أيار/مايو علـى موظفي اليونيفيل وأسفر عن جرح ستة من عناصر حفظ السلام، اثنان منهم أصيبا بجروح خطيرة، وكذلك إصابة اثنين من المدنيين اللبنانيين. |
También condeno el desprecio temerario que muestra Hezbolá por los deseos del Gobierno electo del Líbano y por los intereses del pueblo libanés y la región en general. | UN | وأنا أدين أيضا ازدراء حزب الله على نحو طائش برغبات حكومة لبنان المنتخبة وبمصالح الشعب اللبناني والمنطقة بنطاقها الأوسع. |