La condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares se supedita en buena medida a las políticas de los Estados vecinos, así como a su apoyo y a su cooperación. | UN | يتوقف، مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، إلى حد كبير، على سياسات الدولتين الجارتين وعلى دعمهما وتعاونهما. |
Estas referencias continuas a la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares atestiguan de su reconocimiento internacional. | UN | وهذه الإشارات المستمرة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية هي دليل على الاعتراف الدولي بذلك المركز. |
Desde su declaración en 1992, la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares también se ha convertido en un elemento esencial del régimen de no proliferación. | UN | ومنذ الإعلان عن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في عام 1992، أصبح مركز منغوليا عنصرا أساسيا أيضا من عناصر النظام العالمي لمنع الانتشار. |
Desde 1998, la Asamblea General examina cada dos años la cuestión de la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | ومنذ عام 1998، تنظر الجمعية العامة كل سنتين في المسألة المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Este año, el proyecto de resolución refleja el resultado de la Conferencia de Examen del TNP en relación con la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا العام، يجسد مشروع القرار نتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Mongolia contribuyó a la labor de la Comisión de Desarme al presidir la Comisión en 1995 y al presentar un documento de trabajo en el que se reflejaba la perspectiva de la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | وقد أسهمت منغوليا في أعمال هيئة نزع السلاح بتوليها رئاسة الهيئة في عام 1995 وتقديم ورقة عمل تجسد منظور مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة. |
Acoger con beneplácito las conversaciones que celebra Mongolia con sus dos Estados limítrofes para establecer el instrumento jurídico necesario por el que se institucionalizará la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | الترحيب بمحادثات منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
El copatrocinio de esos cinco Estados, iniciativa sin precedentes, subrayó la importancia que asignaban a la cuestión y su interés en promover la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | وأكدت اشتراك جميع الدول الخمس في تقديم مشروع القرار، في خطوة غير مسبوقة، الأهمية التي توليها لهذه المسألة ومصلحتها في تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Mongolia sometió a consideración de los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido el proyecto de tratado trilateral sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y su protocolo. | UN | عرضت منغوليا على فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة مشروع المعاهدة الثلاثية بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية والبروتوكول الملحق بها، للنظر فيهما. |
El Secretario General ha concluido en su informe (A/63/122) que, durante el decenio pasado, la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares se ha consolidado e institucionalizado y cuenta con un reconocimiento creciente. | UN | وقد خَلُص الأمين العام في تقريره (A/63/122) إلى أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية قد تَوَطَّد وأُضفيَ عليه طابع مؤسسي في العقد الماضي، وهو يحظى باعتراف أوسع نطاقا. |
Se ha progresado de manera considerable en la consolidación de la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares desde que se aprobó la última resolución de la Asamblea General con el mismo título, es decir, la resolución 61/87. | UN | وأُحرز تقدم هام في توطيد مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية منذ اتخاذ آخر قرار للجمعية العامة تحت العنوان ذاته، أي القرار 61/87. |
La condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares ha sido plenamente reconocida en el plano internacional, como lo demuestra, entre otras cosas, el Documento Final de la Conferencia de Examen, en el que se acoge con beneplácito la proclamación por Mongolia de su condición de Estado libre de armas nucleares y se apoyan los esfuerzos de mi país para consolidar y fortalecer esa condición. | UN | ويحظى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية باعتراف دولي كامل، وهو ما يشهد عليه، ضمن أمثلة أخرى، الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي التي رحبت بإعلان منغوليا عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وأعربت عن دعمها لجهود منغوليا لتوطيد وتعزيز ذلك المركز. |
Este año se conmemora el décimo aniversario de la aprobación de la primera resolución de la Asamblea General sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares (resolución 53/77 D). | UN | ويصادف هذا العام الذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة أول قرار بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية (القرار 53/77 دال). |
c) La Declaración de la Tercera Cumbre de la Conferencia sobre interacción y medidas de fomento de la confianza en Asia, celebrada en Estambul (Turquía) el 8 de junio de 2010, en que los participantes apoyaron la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares, como una contribución a la seguridad y las medidas de fomento de la confianza en la región de la Conferencia; | UN | (ج) الإعلان الصادر عن القمة الثالثة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في اسطنبول يوم 8 حزيران/يونيه عام 2010، والذي دعم فيه المشاركون مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية باعتباره إسهاما في الأمن وإجراءات بناء الثقة في منطقة المؤتمر؛ |
g) La declaración conjunta de los Estados Unidos y Mongolia, de 16 de junio de 2011, sobre la visita del Presidente de Mongolia a los Estados Unidos, en que se expresaba que los Estados Unidos reconocían y apoyaban la iniciativa de Mongolia en materia nuclear, y celebraban la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares; | UN | (ز) البيان المشترك بين الولايات المتحدة ومنغوليا المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011 بشأن زيارة رئيس منغوليا إلى الولايات المتحدة والذي أشير فيه إلى أن الولايات المتحدة تعترف بالمبادرة النووية المنغولية وتؤيدها، وتثني على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Tras mantener algunas conversaciones en 2000, esos Estados formularon una declaración conjunta sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares en que manifestaron que sus declaraciones unilaterales de los días 5 y 6 de abril de 1995, a las que se hacía referencia en la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, se aplicaban a Mongolia. | UN | وفي أعقاب بعض المحادثات التي أجريت عام 2000، أصدرت تلك الدول بياناً مشتركاً بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية قالت فيه إن تصريحاتها الصادرة من جانب واحد المعلنة في 5 و 6 نيسان/أبريل 1995، والمشار إليها في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، تنطبق على منغوليا. |
En mayo de 2011 Mongolia organizó una conferencia científica para examinar las opiniones de los especialistas e investigadores sobre la nueva realidad geopolítica, en la cual los participantes, entre otras cosas, analizaron cuestiones relacionadas con la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y la manera en que la evolución de la realidad geopolítica podría afectar tal situación. | UN | وفي أيار/مايو 2011، نظمت منغوليا مؤتمرا علميا لمناقشة وجهة نظر العلماء والباحثين في الواقع الجيوسياسي الجديد، عالج المشاركون فيه، من بين أمور أخرى، مسائل مرتبطة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية والكيفية التي يمكن بها للحقائق الجيوسياسية المتغيرة أن تؤثر عليه. |
En febrero de 2011 el coordinador de la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares participó en una reunión, celebrada en Viena, del Grupo sobre la Estrategia de no proliferación de Monterrey, relativa al tema de " Una zona libre de armas de destrucción masiva en Oriente Medio: promesas y perspectivas " . | UN | وفي شباط/فبراير 2011، شارك المنسق المكلف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في اجتماع عقد في فيينا لمجموعة مونتيري المعنية باستراتيجية الحد من انتشار الأسلحة تحت عنوان " منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: الوعود والآفاق " . |