"condición jurídica de los residentes habituales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز المقيمين بصفة اعتيادية
        
    Por otra parte el artículo 13, titulado " condición jurídica de los residentes habituales " , exige que el orador formule algunas precisiones. UN ١٠ - وأضاف قائلا إن المادة ١٣، " مركز المقيمين بصفة اعتيادية " ، تستحق الوقوف عندها.
    Además, debería subsanarse la falta de claridad del proyecto de artículo 13, sobre la condición jurídica de los residentes habituales, con arreglo al principio de que la sucesión de Estados no debe afectar los derechos adquiridos de las personas naturales y jurídicas. UN وطالبت أيضا بتعديل الصياغة غير الواضحة لمشروع المادة ١٣ بشأن مركز المقيمين بصفة اعتيادية بما يتماشى مع مبدأ عدم تأثير خلافة الدول في الحقوق المكتسبة لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Artículo 14. condición jurídica de los residentes habituales 55 UN المادة 14- مركز المقيمين بصفة اعتيادية 54
    El artículo 14 versa sobre la condición jurídica de los residentes habituales. UN 20 - وتعالج المادة 14 مركز المقيمين بصفة اعتيادية.
    condición jurídica de los residentes habituales UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Artículo 13. condición jurídica de los residentes habituales UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Artículo 13. condición jurídica de los residentes habituales UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    condición jurídica de los residentes habituales UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Artículo 13. condición jurídica de los residentes habituales UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    condición jurídica de los residentes habituales UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Artículo 14. condición jurídica de los residentes habituales UN المادة 14 - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    condición jurídica de los residentes habituales UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Se tienen también en cuenta los conceptos tradicionales del derecho de la nacionalidad, como la condición jurídica de los residentes habituales (artículo 14) y los criterios de un vínculo efectivo (artículo 19). UN وروعيت المفاهيم التقليدية لقانون الجنسية من قبيل مركز المقيمين بصفة اعتيادية (المادة 14) ومعيار الصلة الفعلية (المادة 19).
    Los artículos 13 (condición jurídica de los residentes habituales), 14 (No discriminación), 15 (Prohibición de decisiones arbitrarias relativas a cuestiones de nacionalidad) y 16 (Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad) brindan garantías de respeto de los derechos de las personas que deben incluirse en el texto. UN قال إن المواد ١٣ )مركز المقيمين بصفة اعتيادية( و ١٤ )عدم التمييز( و ١٥ )حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية( و ١٦ )اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية( توفر ضمانات لاحترام حقوق اﻷفراد حرية بأن تدرج في النص.
    El orador cuestiona la necesidad de incluir en una declaración de esta índole al artículo 13 (condición jurídica de los residentes habituales), pues podría plantear cuestiones accesorias a la sucesión que no se relacionasen directamente con la nacionalidad ni con la naturaleza concreta del vínculo entre el Estado y la persona afectada. UN ٤٠ - وتساءل عما إذا كانت ثمة حاجة إلى أن تدرج في إعلان من هذا القبيل المادة ١٣ )مركز المقيمين بصفة اعتيادية(، إذ قد تثير مسائل عرضية بالنسبة للخلافة لا ترتبط مباشرة بالجنسية أو بالطابع الخاص للصلة بين الدولة والشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more