El derecho de todos los empleados a condiciones de trabajo justas y satisfactorias se estipula en el título 36 de la Constitución: | UN | ٣٣ - وتنص المادة ٣٦ من الدستور على حق جميع العاملين في أن تُهيأ لهم ظروف عمل عادلة ومرضية: |
Artículo 7 El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables 41 — 124 16 | UN | المادة ٧ - الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية ١٤ - ٤٢١ ٦١ |
Cambios entre 1992 y 1996 que afecten favorablemente o no el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables | UN | التغييرات التي طرأت بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ والتي من شأنها أن تؤثر سلباً أو إيجاباً على الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية |
Esta situación, indicó el Comité, es un importante obstáculo al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables. | UN | وكانت اللجنة قد أعلنت أن هذه الحالة تشكل عائقا رئيسيا أمام التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية. |
Esta situación es un importante obstáculo al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables. | UN | وهذا الوضع يعوق بقدر كبير التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية. |
7. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo justas y favorables | UN | الحق في العمل وفي شروط عمل عادلة ومواتية |
Las normas laborales básicas de la OIT constituyen la esencia de las condiciones de trabajo justas y favorables. | UN | وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية. |
- condiciones de trabajo justas y humanas y asistencia a la maternidad; | UN | :: وإتاحة ظروف عمل عادلة وإنسانية وإسعاف الأمهات؛ |
Así, el derecho de toda persona a tener unas condiciones de trabajo justas para poder llevar una vida digna para la persona y su familia ya no estaba garantizado. | UN | وبالتالي، فإنه لم يعد بإمكان أي شخص يعمل في ظروف عمل عادلة أن يكفل لنفسه ولأفراد أسرته حياة كريمة. |
" El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones de trabajo justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a lo siguiente: | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد: |
También se instó a los Estados Miembros a garantizar el acceso de los migrantes a unas condiciones de trabajo justas. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء أيضا على كفالة توفير ظروف عمل عادلة للمهاجرين. |
Artículo 7 El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables | UN | المادة ٧ - الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية |
Tales contratos pueden afectar al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables por los trabajadores contratados como consultores. | UN | فمن شأن تلك العقود أن تؤثر على تمتع جميع العاملين المعينين كخبراء استشارين بظروف عمل عادلة ومناسبة. |
El derecho a gozar de condiciones de trabajo justas y favorables | UN | واو - الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية |
F. El derecho a gozar de condiciones de trabajo justas y favorables | UN | واو - الحــق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية |
d) Avances en el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables 288 71 | UN | 4- التقدم المحرز في حق التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية 291 60 |
d) Avances en el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables | UN | 4- التقدم المحرز في حق التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية |
131. El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables y a la seguridad en el trabajo también es el mismo para todos. | UN | 131- وتمت صياغة الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية وظروف عمل تكفل السلامة والصحة أيضاً بصورة محايدة. |
El artículo 30 contempla la adopción de políticas que garanticen unas condiciones de trabajo justas y favorables, y en particular políticas dirigidas a lograr: | UN | وتنص المادة 30 على اتباع سياسات تهدف إلى كفالة شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما سياسات تهدف إلى تحقيق ما يلي: |
Las Maldivas seguirán elaborando políticas para establecer condiciones de trabajo justas y seguras, remuneración igual por trabajo igual y la igualdad de oportunidades de ascenso que la Constitución reconoce a todos los ciudadanos. | UN | وأضاف أن ملديف ستواصل وضع سياسات لتحقيق شروط العمل العادلة والمأمونة والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وتكافؤ الفرص من أجل الرقي الذي يستحقه كل مواطن طبقاً للدستور. |
i) El párrafo 2 del artículo 2 estipula: “La finalidad del presente Código es garantizar la libertad y la protección del trabajo y velar por condiciones de trabajo justas y honorables”. | UN | `١` تنص الفقرة ٢ من المادة ٢ على أن: " هذا القانون يستهدف ضمان حرية العمل وحمايته، وكذلك ظروف العمل العادلة والمشرفة " ؛ |
El artículo 7 garantiza a todos condiciones de trabajo justas y adecuadas. | UN | والمادة 7 تمنح كل شخص أوضاع عمل عادلة ومرضية. |
Las comunidades solamente pueden prosperar si las jóvenes logran acceder a un empleo y un salario decentes, además de a unas condiciones de trabajo justas. | UN | فلا يمكن أن تزدهر المجتمعات إلا إذا استطاعت النساء الشابات أن يحصلن على عمل لائق وأجور لائقة، فضلا عن ظروف عمل منصفة. |
En 2008, el programa, en consulta con su junta consultiva, publicó un Código de Referencia que contiene un conjunto común y claro de requisitos para unas condiciones de trabajo justas en la cadena mundial de producción y distribución. | UN | وفي عام 2008، نشر البرنامج، بالتشاور مع مجلسه الاستشاري، مدونة مرجعية تتضمن مجموعة واضحة وموحدة لمتطلبات شروط العمل المنصفة في سلسلة الإمداد العالمية. |
27. El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables está contemplado en la Ley laboral de 1982 y la Ley sobre seguridad laboral de 1981. | UN | 27- والحق في التمتع بشروط عمل منصفة ومؤاتية منصوص عليه في قانون العمل لعام 1982 وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1981. |