No puede pretenderse que a base de la coacción unilateral se trate de imponer la conducta a un Estado o a un grupo de Estados. | UN | فليس من المقبول محاولة فرض شكل معين من السلوك على دولة ما أو مجموعة من الدول من خلال إجراء قسري من جانب واحد. |
En 1995, en la República Unida de Tanzanía se realizó un segundo estudio para examinar la conducta a nivel de la empresa en un país desarrollado menos industrializado. | UN | وأجريت في عام ١٩٩٥ دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي. |
2. Invita a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código de conducta a hacer lo propio; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
2. Invita a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código de conducta a hacer lo propio; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
En relación con esa propuesta, la Oficina del Representante Especial preparó un proyecto de código de conducta a comienzos de 1992. | UN | ومتابعة لذلك الاقتراح، أعد مكتب الممثل الخاص مشروع مدونة لقواعد السلوك في أوائل عام ١٩٩٢. |
Además, el código no debería incluir como crimen ninguna conducta a menos que haya puesto en peligro o pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
Una norma tan general sobre la atribución de conducta a las organizaciones internacionales, sin embargo, no debe elaborarse sobre la base de una simple analogía del derecho interno del Estado y las reglas de una organización internacional, por cuanto hay claras diferencias entre ellas. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم وضع قاعدة عامة كهذه بشأن إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية على أساس تشابه بسيط بين القانون الداخلي لدولة ما وقواعد أي منظمة دولية، إذ أن هناك اختلافات واضحة بينهما. |
Se ha distribuido un código de conducta a todo el personal sobre el terreno. | UN | وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان. |
En este sentido, son necesarias una definición más profunda y una observación más rigurosa de las normas de conducta a nivel internacional, en lo cual las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel fundamental. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لتحديد أعمق، واحترام أكبر لقواعد السلوك على المستوى الدولي، حيث يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري. |
:: Las ONG deberán instar a los accionistas de las empresas que infrinjan los códigos de conducta a que presionen a los consejos de administración pertinentes para que modifiquen su comportamiento empresarial. | UN | :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحث أصحاب المصلحة في الشركات التي تنتهك مدونات قواعد السلوك على ممارسة الضغوط على مجالسها لتغيير مسلكها التجاري. |
El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء. |
El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء. |
Destaca una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha acusado de faltas de conducta a tres funcionarios. | UN | ووجّه مكتب إدارة الموارد البشرية اتهامات بسوء السلوك إلى ثلاثة موظفين. |
2. Invita a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código de conducta a hacer lo propio; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
2. Invita a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código de conducta a hacer lo propio; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
Los comités de supervisión del código de conducta a nivel de distrito también estarán en pleno funcionamiento y desempeñarán sus funciones efectivamente | UN | وعمل اللجان المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات بكامل طاقتها وأدائها لمهامها بشكل فعال |
Objetivo para 2010: aplicación de las recomendaciones relativas a la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, incluida la reorganización de los comités de supervisión del código de conducta a nivel de distrito | UN | الهدف لعام 2010: تنفيذ التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بما في ذلك إعادة تنظيم لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات |
:: Asesoramiento a la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos acerca de la reorganización de los comités de supervisión del código de conducta a nivel de distrito en entidades viables que promuevan la consolidación de la paz en las comunidades | UN | :: تقديم المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن إعادة تشكيل لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات لتصبح كيانات صالحة لبناء السلام في المجتمعات المحلية |
En ocasión del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en El Cairo, Egipto presentó un proyecto de resolución sobre la elaboración de un código de conducta a ese respecto. | UN | لقد قدمت مصر في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في القاهرة مشروع قرار بشأن وضع مدونة سلوك في هذا المجال. |
Se sugirió que la Comisión aclarara las normas que regían la atribución de una conducta a un Estado en el contexto de los acuerdos y la práctica ulteriores. | UN | 109 - اقتُرح أن توضح اللجنة القواعد التي تحكم إسناد التصرف إلى الدولة، في سياق الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة. |
En la Conferencia de Desarme, el Reino Unido propuso que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar un código de conducta a la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | ففي مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في تطبيق مدونة قواعد سلوك على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Si la conducta a que se refiere el artículo 71 constituye también uno de los delitos indicados en el artículo 70, la Corte procederá de conformidad con el artículo 70 y con las reglas 162 a 169. | UN | إذا شكل سلوك تشمله المادة 71 إحدى الجرائم المحددة في المادة 70 أيضا، تتصرف المحكمة وفقا للمادة 70، والقواعد 162 إلى 169. |
Esta mención final fue también firmada por el Sr. Samb, quien explicó que su estado era efecto de una gresca que se produjo durante la marcha entre los manifestantes, que ya no hacían caso a las indicaciones sobre la conducta a seguir. | UN | ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه. |
En primer lugar, el Relator Especial creía que un Estado era responsable de las consecuencias directas o inmediatas de su conducta a pesar de la existencia de causas concurrentes, y no estaba de acuerdo con el comentario del artículo 42 a ese respecto. | UN | وقال إنه، أولاً، يعتقد أن الدولة مسؤولة عن النتائج المباشرة أو القريبة المترتبة على سلوكها على الرغم من وجود أسباب متزامنة، ولا يؤيد التعليق على المادة 42 في هذا الصدد. |