"conducta de las fuerzas armadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلوك القوات المسلحة
        
    Aprobación de un Código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    Se pasa por alto el exhaustivo proceso de investigación penal llevado a cabo por Israel con respecto a las acusaciones de mala conducta de las fuerzas armadas israelíes. UN إنه يتجاهل عملية التحقيقات الجنائية الإسرائيلية المكثفة في ادعاءات بسوء سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية.
    En tal carácter, la Misión considera que la conducta de las fuerzas armadas israelíes en relación con dichas personas configura violaciones graves de dicho Convenio. UN وهكذا، تعتبر البعثة أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية تجاه هؤلاء الأشخاص يشكل خرقا جسيما لتلك الاتفاقية.
    El grupo también recibió información sobre una directiva relativa al Código de conducta de las fuerzas armadas durante conflictos armados, dictada por la sede de la Unidad de Operaciones Conjuntas del Ejército. UN كما تلقى الفريق معلومات عن توجيه يتعلق بمدونة قواعد سلوك القوات المسلحة أثناء النزاعات المسلحة، صادر عن مقر وحدة العمليات المشتركة للجيش.
    :: Capacitación de 70 administradores del sector de seguridad sobre el desarrollo de una estructura de defensa, la formulación de políticas de defensa y el examen de los reglamentos de las fuerzas armadas y otros reglamentos que rigen la conducta de las fuerzas armadas UN :: تدريب 70 مديرا للقطاع الأمني على وضع هيكل للدفاع وصياغة سياسات دفاعية واستعراض لوائح القوات المسلحة وغيرها من اللوائح التي تنظم سلوك القوات المسلحة
    :: Capacitación de 70 administradores del sector de la seguridad sobre el desarrollo de una estructura de defensa, la formulación de políticas de defensa y el examen de los reglamentos de las fuerzas armadas y otros reglamentos que rigen la conducta de las fuerzas armadas UN :: تدريب 70 من مديري قطاع الدفاع على وضع هيكل دفاعي، وصياغة السياسات الدفاعية، واستعراض نظم القوات المسلحة وغيرها من النظم التي تنظم سلوك القوات المسلحة
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    El Centro celebró el 13 de abril de 2001 una sesión de trabajo con el Ministro de Defensa del Togo para estudiar el posible contenido de un código de conducta de las fuerzas armadas y cuerpos de seguridad en África. UN 41 - وعقد المركز دورة عمل مع وزارة الدفاع في توغو يوم 13 نيسان/أبريل 2001 لمناقشة المضمون المحتمل إدارجه في مدونة سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    En Noruega se había elaborado, como medida preventiva, el Código de conducta de las fuerzas armadas Noruegas para el personal que participaba en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 32 - ووضعت النرويج، في إطار التدابير الوقائية، مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة النرويجية لاستخدام العاملين المنخرطين في عمليات حفظ السلام.
    1102. La Misión concluye asimismo, sobre la base de los hechos que tiene ante sí, que la conducta de las fuerzas armadas israelíes en los casos antes mencionados viola el artículo 31 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 1102- واستنتجت البعثة كذلك من الوقائع المتوفرة لديها أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية في الحالات المذكورة أعلاه يشكل انتهاكا للمادة 31 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Estos y otros informes oficiales israelíes parecen diseñados no como investigaciones de la conducta de las fuerzas armadas israelíes o para verificar las posibles violaciones del derecho internacional, sino como un esfuerzo por legitimar la conducta de las fuerzas ocupantes israelíes. UN ويبدو في هذين التقريرين، وغيرهما من التقارير الرسمية الإسرائيلية، أنها مصممة لا على أنها تحقيقات في سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أو للتحقق من الانتهاكات المحتمل أنها ارتكبت للقانون الدولي، بل بهدف محاولة إضفاء الشرعية على سلوك قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    En julio, el Gobierno Federal de Transición promulgó la Orden General núm. 1, en la que recalcó que el reclutamiento y el uso de niños por miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia constituía una violación del derecho nacional y el Código de conducta de las fuerzas armadas. UN ففي تموز/يوليه، أصدرت الحكومة الاتحادية الأمر العام رقم 1 الذي أكد أن قيام أفراد قوات الأمن الوطني الصومالي بتجنيد الأطفال واستخدامهم يعد انتهاكا للقانون الوطني ولقواعد سلوك القوات المسلحة.
    La Unión Africana y el Centro deliberaron acerca de mecanismos que permitieran promover el examen del proyecto del Código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad en África, adoptado en un seminario patrocinado por la Unión Africana y el Centro en Lomé, en mayo de 2002. UN 36 - أجرى الاتحاد الأفريقي والمركز مناقشات بشأن آليات معاودة النظر في مشروع مدونة قواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا، الذي اعتُمد في حلقة عمل رعى الاتحاد الأفريقي والمركز عقدها في ليما في أيار/مايو 2002.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas sobre el estado de la Iniciativa de Santo Tomé, que incluye el proyecto de elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas ligeras y de pequeño calibre en África Central y un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad. UN 53 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعرض الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة سان تومي التي تتضمن مشروع إعداد صك قانوني لمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومشروع إعداد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Mediante carta de 29 de octubre de 2007, informó al grupo sobre un Código de conducta de las fuerzas armadas durante los conflictos armados (párr. 18 supra) que prohíbe, entre otras cosas, la violencia contra la mujer (recomendaciones 1.2.2 y 1.2.5). UN ووجهت الحكومة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007 رسالة إلى الفريق أحاطته فيه علماً بمدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة خلال النـزاعات المسلحة (الفقرة 18 أعلاه) تحظر جملة أمور، من بينها العنف ضد المرأة (التوصيتان 1-2-2 و1-2-5).
    46. A partir de los hechos determinados en los casos que anteceden, la Misión llega a la conclusión de que la conducta de las fuerzas armadas israelíes supone graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra en relación con las muertes indiscriminadas y el deseo deliberado de causar grandes sufrimientos a personas protegidas y, por esa razón, dan lugar a responsabilidad penal individual. UN 46- وتخلص البعثة، استناداً إلى الوقائع المتحقَّق منها في جميع هذه الحالات المذكورة أعلاه، إلى أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية يشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة من حيث القتل العمد والتسبب عمداً في إحداث معاناة كبيرة للأشخاص المحميين وعلى ذلك فإنه يُنشئ المسؤولية الجنائية الفردية.
    815. De los hechos examinados, la Misión concluye que la conducta de las fuerzas armadas de Israel en esos casos constituiría una infracción grave del Cuarto Convenio de Ginebra respecto del homicidio intencional y de haber causado deliberadamente grandes sufrimientos a personas protegidas y que, por ende, daría lugar a responsabilidad penal individual. UN 815- وتستنتج البعثة من الوقائع التي جرى إثباتها أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية في هذه الحالات يشكل خرقا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة في جانبها المتعلق بأعمال القتل العمد لأشخاص محميين() والتسبب لهم في معاناة كبيرة، وهو ما يؤدي في حد ذاته إلى نشوء مسؤولية جنائية فردية.
    821. La conducta de las fuerzas armadas de Israel constituyó una violación del derecho a la vida cuando ello dio lugar a muertes, y una infracción del derecho a la integridad física y, en otros casos, a tratos crueles e inhumanos, lo que constituye una infracción de los artículos 6 y 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 821- ويعتبر سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية انتهاكا للحق في الحياة في الحالات التي أدى فيها إلى وقوع وفيات، وانتهاكا للحق في السلامة البدنية ومعاملة قاسية ولا إنسانية في غيرها من الحالات الأخرى، وهو ما يشكل انتهاكا لأحكام المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La conducta de las fuerzas armadas israelíes a este respecto violó el principio de distinción entre objetivos civiles y militares y equivalió a una infracción grave de los " principios de... destrucción de bienes no justificada por necesidades militares y realizada a gran escala de modo ilícito y arbitrario " . UN ويشكل سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية في هذا الصدد انتهاكاً كما أنه بمثابة خطر خطير قوامه " التدمير الواسع النطاق ... للممتلكات، الذي لا تبرره الضرورة العسكرية والمضطلع به على نحو غير مشروع ومفرط " .
    46. A partir de los hechos determinados en los casos que anteceden, la Misión llega a la conclusión de que la conducta de las fuerzas armadas israelíes supone graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra en relación con las muertes indiscriminadas y el deseo deliberado de causar grandes sufrimientos a personas protegidas y, por esa razón, dan lugar a responsabilidad penal individual. UN وأهداف مدنية. 46- وتخلص البعثة، استناداً إلى الوقائع المتحقَّق منها في جميع هذه الحالات المذكورة أعلاه، إلى أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية يشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة من حيث القتل العمد والتسبب عمداً في إحداث معاناة كبيرة للأشخاص المحميين وعلى ذلك فإنه يُنشئ المسؤولية الجنائية الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more