"conducta de los estados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلوك الدول في
        
    En este último se sostenía que las normas de derechos humanos eran útiles para definir la conducta de los Estados en la protección de las poblaciones contra todo desplazamiento arbitrario, así como en el curso del desplazamiento. UN وحاجية بأن معايير حقوق اﻹنسان مفيدة في تحديد سلوك الدول في حماية السكان من التشريد الاعتباطي ومن عملية التشريد ذاتها.
    Colombia continuará oponiéndose a todo intento de suplantar los mecanismos multilaterales para evaluar la conducta de los Estados en la esfera de los derechos humanos. UN ولا تزال كولومبيا تعارض أي محاولة للحلول محل اﻵليات الدولية لتقييم سلوك الدول في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Indudablemente, los compromisos puramente políticos no podían considerarse en pie de igualdad con los de carácter jurídico, pero tenían un rasgo común en la medida en que ambos regían de forma muy real la conducta de los Estados en sus relaciones internacionales. UN ومن المؤكد أن الالتزامات السياسية المحضة لا يمكن أن تعتبر مماثلة للالتزامات ذات الطابع القانوني ولكن لها سمة مشتركة معها من حيث أن كلا النوعين من الالتزامات ينظمان بطريقة حقيقية جداً سلوك الدول في علاقاتها الدولية.
    Se reglamenta la conducta de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la forma en que se han de realizar esas actividades. UN ويخضع للتنظيم سلوك الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وكيفية الاضطلاع بهذه اﻷنشطة .
    Se ha señalado con insistencia que el examen de la conducta de los Estados en sus relaciones internacionales refleja la realización de actos y comportamientos unilaterales diversos, algunos de los cuales no interesan al estudio del acto unilateral en el sentido que nos ocupa. UN فقد أشار البعض بإلحاح إلى أنه يتبين من دراسة سلوك الدول في علاقاتها الدولية وجود أعمال وتصرفات انفرادية متنوعة، بعضها لا يندرج في نطاق دراسة العمل الانفرادي بالمفهوم الذي يهمنا.
    Se deriva de nuestro apoyo al estado de derecho y al orden jurídico internacional y de nuestra convicción de que el apoyo al derecho internacional es un elemento indispensable que determina la conducta de los Estados en las relaciones internacionales. UN إنه ينبثق عن دعمنا لسيادة القانون والنظام القانوني الدولي وإيماننا بأن الالتزام بالقانون الدولي إنما هو عنصر أساسي يقرر سلوك الدول في العلاقات الدولية.
    En la declaración conjunta, la Experta independiente señaló que los principios 26 a 35 establecían claramente cuál debería ser la conducta de los Estados en sus relaciones recíprocas, teniendo en cuenta sus obligaciones compartidas en materia de derechos humanos. UN وأشارت الخبيرة المستقلة في البيان المشترك إلى أنّ المبادئ من 26 إلى 35 تنصّ بوضوح على سلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض، مع مراعاة التزاماتها المشتركة في مجال حقوق الإنسان.
    Inmediatamente después de su adopción tuvo un impacto dominante sobre la conducta de los Estados en asuntos relativos a la mar. Sin duda, la Convención es una contribución sobresaliente para el mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso en muchas esferas. UN ولقد رتبت فور اعتمادها أثرا بالغا على سلوك الدول في اﻷمور المتعلقة بالبحار. إن الاتفاقية - دون شك - إسهام بارز في صيانة السلم والعدالة والتقدم في مجالات كثيرة.
    76. A ese respecto, uno de los patrocinadores del documento de trabajo distribuido con la signatura A/AC.242/L.3 subrayó que el cuarto principio de ese documento enunciaba la regla más importante que regía la conducta de los Estados en un conflicto armado. UN ٧٦ - وفي هذا الصدد، أكد أحد مقدمي وثيقة العمل المعممة تحت الرمز A/AC.242/L.3 أن العنصر الرابع من تلك الوثيقة يوضح تفاصيل أهم قاعدة تنظم سلوك الدول في المنازعات المسلحة.
    Algunas organizaciones no gubernamentales dijeron que la conducta de los Estados en lo relativo a sus responsabilidades económicas era dictada por el proceso de mundialización y por las políticas de las instituciones financieras internacionales y que los Estados ya no podían garantizar una distribución equitativa de los recursos entre sus ciudadanos. UN وقالت بعض المنظمات غير الحكومية إن عملية العولمة والسياسات التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية تملي سلوك الدول في اضطلاعها بمسؤولياتها الاقتصادية، وإنها لا تستطيع أن تؤمن التوزيع العادل للموارد على مواطنيها.
    Australia cree que los Estados, de manera individual y colectiva, deben reiterar públicamente su entendimiento de que el derecho internacional se aplica a la conducta de los Estados en el ciberespacio y su compromiso de actuar en el ciberespacio de conformidad con su comprensión del derecho internacional. UN وتعتقد أستراليا أنه ينبغي للدول، فرادى وجماعات، أن تؤكد مجددا وعلنا فهمها لأن القانون الدولي ينطبق على سلوك الدول في الفضاء الإلكتروني، والتزامها بالعمل في الفضاء الإلكتروني وفقا لفهمها للقانون الدولي.
    86. En respuesta al representante de Israel, dice que la preocupación por las víctimas es primordial para todos; sin embargo, su mandato centra principalmente la atención en la conducta de los Estados en el desempeño de sus obligaciones en materia de derechos humanos, así como la conducta de los actores no estatales. UN 86 - وردّا على ممثل إسرائيل، قال إن الاهتمام بالضحايا يشغل مكان الصدارة في أذهان الجميع، ومع هذا فإن موضع التركيز الأولي في ولايته هو سلوك الدول في تأدية التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان فضلا عن سلوك اللاعبين من غير الدول.
    La Sra. Plaisted (Estados Unidos de América) dice que una enmienda acaba de proponerse oralmente al párrafo 7 en un tema muy importante -- el derecho aplicable a la conducta de los Estados en los conflictos armados -- y tenía que haberse dedicado más tiempo para las consultas sobre una redacción aceptable para todas las delegaciones. UN 38 - السيدة بليستد (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن تعديلا شفويا اقتُرح لتوه على الفقرة 7 المتعلقة بموضوع هام جدا - هو القانون المنطبق على سلوك الدول في الصراعات المسلحة - وينبغي إتاحة مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن لغة تكون مقبولة لجميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more