En realidad, esta última circunstancia era susceptible de motivar una conducta delictiva. | UN | والواقع أن التعرض للمعاملة المهينة قد يفضي إلى السلوك الإجرامي. |
Práctica del Secretario General en cuestiones disciplinarias y casos de presunta conducta delictiva | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
La confianza de la población en la Policía Nacional se ha visto socavada por la conducta delictiva y la brutalidad de algunos de sus miembros. | UN | وقد تزعزعت الثقة الشعبية بالشرطة الوطنية الهايتية بفعل السلوك الإجرامي لبعض أفرادها وقسوتهم. |
Práctica del Secretario General en cuestiones disciplinarias y casos de presunta conducta delictiva | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
20 asuntos disciplinarios y de conducta relacionados con el personal de mantenimiento de la paz, incluidas acusaciones de conducta delictiva | UN | 20 مسألة من مسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، بما في ذلك ادعاءات حدوث سلوك إجرامي |
En la sección IV se presenta información sobre la práctica seguida por el Secretario General en casos de presunta conducta delictiva. | UN | ويقدم الفرع الرابع معلومات عن الممارسات التي يتبعها الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي. |
No obstante, esa competencia variaba en función del tipo de conducta delictiva de que se tratara o de la categoría de personas que hubiera llevado a cabo tal conducta. | UN | بيد أن هذه الولاية تختلف باختلاف نوع السلوك الإجرامي ذي الصلة أو فئة الأشخاص المسؤولين عنه. |
No obstante, por lo general cualquier forma de conducta delictiva también constituye una falta de conducta a efectos de adoptar medidas administrativas. | UN | إلا أن أي شكل من أشكال السلوك الإجرامي يعتبر أيضا، بوجه عام، سوء سلوك لأغراض اتخاذ الإجراءات الإدارية. |
En muchos países se consideraba que la drogodependencia era un problema crónico de la salud y no una forma de conducta delictiva. | UN | وذكروا أنه في كثير من البلدان، يعتبر الارتهان للمخدرات اعتلالاً صحياً مزمناً وليس شكلاً من السلوك الإجرامي. |
En la sección V se presenta información sobre la práctica seguida por el Secretario General en casos de presunta conducta delictiva. | UN | ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسات الأمين العام المتبعة في حالات السلوك الإجرامي المحتمل. |
Incluso en el caso de conducta delictiva y el correspondiente castigo, el Estado debe respetar la dignidad de la persona, comprendida la privación de libertad. | UN | ولكن، حتى في حالات السلوك الإجرامي والعقوبة المناسبة، يجب على الدولة أن تحترم كرامة الفرد، حتى عندما يُحرم من الحرية. |
Informe del Secretario General sobre la práctica del Secretario General en cuestiones disciplinarias y casos de presunta conducta delictiva | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Práctica del Secretario General en cuestiones disciplinarias y casos de presunta conducta delictiva | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Práctica del Secretario General en cuestiones disciplinarias y casos de presunta conducta delictiva | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Propuesta para el castigo de la conducta delictiva de funcionarios internacionales | UN | اقتراح بشأن فرض جزاءات على السلوك الجنائي لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
En la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي. |
En la sección V se presenta información sobre la práctica seguida por el Secretario General en casos de presunta conducta delictiva. | UN | ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسة الأمين العام المتبعة في القضايا المنطوية على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي. |
La suspensión del secreto bancario tiene lugar mediante autorización judicial, cuando existen pruebas de conducta delictiva. | UN | ويمكن رفع السرية المصرفية بإذن من المحكمة عند توفّر دليل على وجود سلوك إجرامي. |
Si el visado se le cancela debido a su conducta delictiva, le estará permanentemente prohibido el reingreso a Australia. | UN | وإذا أُلغيت التأشيرة بسبب سلوك جنائي لذلك الشخص، فإن ذلك الشخص يُستبعد بصورة نهائية من العودة لدخول استراليا. |
La mayor facilidad que tienen los delincuentes para conseguir armas de fuego de bajo costo ha hecho que la conducta delictiva se vuelva muy destructiva. | UN | ولقد جعل ازدياد توفر اﻷسلحة النارية لدى المجرمين بتكلفة زهيدة السلوك اﻹجرامي مدمرا للغاية. |
El Estado parte debe garantizar la creación y aplicación de un mecanismo de supervisión independiente con respecto a las denuncias por conducta delictiva de miembros de la policía. | UN | وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة. |
El Código Penal fija penas graves para todos los delitos de terrorismo, proporcionadas a la gravedad de la conducta delictiva cometida. | UN | ويفرض القانون الجنائي عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب، بما يتناسب مع خطورة الفعل الإجرامي المرتكب. |
Investigación de una denuncia de conducta delictiva en relación con el acuerdo contractual suscrito con la planta hidroeléctrica de Kozhnjer (Kosovo) | UN | التحقيق في ادعاءات بسلوك إجرامي متعلق بالاتفاقات التعاقدية للمحطة الكهرمائية في كوزنجير، كوسوفو |
Aunque la Secretaría ha puesto en marcha medidas para impedir que se cometan delitos, la respuesta general a la conducta delictiva requiere que se incurra en responsabilidad penal. | UN | وفي حين أن الأمانة العامة قد نفذت تدابير لمنع ارتكاب الجرائم، فإن المواجهة الشاملة للسلوك الإجرامي تتطلب مساءلة جنائية. |
En la legislación de un Estado parte se contemplaba también la mera sospecha de que los bienes constituían o representaban el beneficio obtenido por una persona de una conducta delictiva. | UN | كما أنَّ قانون إحدى الدول الأطراف يشمل أيضا مجرد الاشتباه في أن الممتلكات تشكِّل أو تمثّل انتفاع شخص ما بالسلوك الإجرامي. |
Por otro lado, los programas de educación física y un proyecto titulado " Deportes para todos " promueven la inclusión social y reducen los incidentes de conducta delictiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج التربية البدنية ومشروعا بعنوان " الرياضة للجميع " تعزز الإدماج الاجتماعي وتقلل من حوادث السلوك الجانح. |
Las Naciones Unidas no se deben usar como escudo para encubrir la conducta delictiva; un solo caso de impunidad es demasiado. | UN | وشددت على ألا يجري استخدام مظلة الأمم المتحدة غطاءً لسلوك إجرامي وأنه لا مجال لوجود ولو حالة واحدة يجري فيها الإفلات من العقوبة. |
La Unión Europea ve con agrado la iniciativa del Secretario General " Los derechos primero " , así como las medidas especiales de protección frente a la explotación y el abuso sexuales, y reitera que es necesario investigar debidamente las denuncias de conducta delictiva contra funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الترحيب بمبادرة الأمين العام المعنونة " الحقوق أولا " وكذلك بالتدابير الخاصة من أجل الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ويؤكد من جديد ضرورة إجراء التحقيقات على النحو الواجب في ادعاءات ارتكاب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات سلوكا إجراميا. |