En el período que abarca el informe, se comunicaron 21 nuevos casos de conducta indebida. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغ عن 21 حالة جديدة من حالات سوء السلوك. |
Denuncia y corrección de casos de conducta indebida o de fraude | UN | الكشف عن حالات سوء السلوك أو الغش وتصحيحها |
conducta indebida de un agente de policía de las Naciones Unidas desplegado con la UNMIL | UN | سوء سلوك محتمل لموظف يعمل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
conducta indebida de un agente de policía de las Naciones Unidas desplegado con la UNMIL | UN | سوء سلوك محتمل لموظف يعمل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Con respecto a la conducta indebida de los funcionarios penitenciarios, la oradora dice que le gustaría conocer el resultado de las causas incoadas contra los diferentes funcionarios denunciados por golpear a los reclusos. | UN | وفيما يتعلق بسوء السلوك في السجون، أشارت إلى أن ثمة عددا من الادعاءات بقيام ضباط بالسجون بضرب النزلاء، وأن هؤلاء الضباط قد وجهت إليهم اتهامات ومثلوا أمام المحاكم. |
La Ley de instituciones de beneficencia autoriza al Comisionado a iniciar investigaciones en casos de conducta indebida o mala administración de la entidad. | UN | ويخول قانون المؤسسات الخيرية للمفوض أن يجري تحقيقات عند إساءة السلوك وإساءة التدبير في إدارة المؤسسة الخيرية. |
La Secretaría colaboró estrechamente con la Oficina a fin de establecer y determinar claramente las responsabilidades por cualquier caso de conducta indebida o pérdida económica. | UN | وعملت الأمانة العامة مع المكتب بشكل وثيق لكفالة التحديد الواضح للمسؤولية عن أي سوء تصرف أو خسارة مالية وملاحقته. |
Cuando la conducta indebida incide en el desempeño, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión del desempeño. | UN | وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء. |
Vigilar la aplicación de las estrategias y políticas para impedir esos casos de conducta indebida es responsabilidad de los funcionarios de mayor rango. | UN | ومتابعة الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع سوء السلوك هذا هي مسؤولية كبار الموظفين. |
Hay que tomar las medidas adecuadas para impedir futuros casos de conducta indebida por parte de personal de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات كافية لمنع حوادث سوء السلوك من قِبل أفراد الأمم المتحدة مستقبلا. |
La delegación del orador condena esa conducta indebida e insta a que se establezca una estrategia global para eliminar la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويدين وفده سوء السلوك هذا ويدعو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
La percepción de que los presuntos responsables de conducta indebida quedan impunes puede socavar la credibilidad de la propia misión. | UN | ذلك أن عدم معاقبة مرتكبي سوء السلوك المزعومين قد يخلّ بمصداقية البعثة نفسها. |
Los hechos constatados en la investigación no bastaban para concluir que un funcionario del ACNUR había tenido una conducta indebida. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
Informe relativo a un contingente sobre conducta indebida de un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI | UN | تقرير داخلي عن سوء سلوك من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Informe de investigación sobre conducta indebida de un funcionario del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير تحقيقات عن سوء سلوك صادر عن موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El Comité recomendó que se efectuara una investigación pronta, imparcial y efectiva de todas las denuncias o alegaciones de conducta indebida. | UN | وأوصت اللجنة بكفالة تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
El modelo de memorando de entendimiento revisado asigna a los Estados Miembros la responsabilidad principal de las investigaciones de los actos de conducta indebida. | UN | تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك. |
Proporcionen información detallada sobre todos los casos de conducta indebida que hayan dado lugar a una investigación y sobre las medidas adoptadas contra los autores. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع حالات إساءة السلوك التي تم التحقيق فيها واتخاذ إجراءات بحق مرتكبيها. |
18. Semanalmente se reciben informes sobre conducta indebida de la policía equiparable a violaciones de los derechos humanos. | UN | 18- وترد أسبوعياً تقارير عن سوء تصرف رجال الشرطة الذي يُعد بمثابة انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. | UN | وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء. |
:: El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los casos de conducta indebida por parte de los abogados defensores; | UN | :: ينبغي لقائد وحدة الاحتجاز أن يبلغ الرئيس ومسجل المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
Este sistema de justicia militar se ocupa de todas las denuncias de delitos o infracciones de la ley cometidas por los miembros de las FDI, incluidas las denuncias de conducta indebida en el campo de batalla. | UN | ويتناول هذا النظام القضائي العسكري جميع ادعاءات الجرائم أو انتهاكات القانون التي يرتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، بما في ذلك ادعاءات وقوع سلوك غير لائق في ساحة المعركة. |
Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم. |
Por consiguiente, la Secretaría ha instituido, respecto del personal militar, un seguimiento más sistemático de los casos individuales de conducta indebida y un sistema mejorado de control ulterior con los Estados Miembros. | UN | وبناء على ذلك استهلت اﻷمانة العامة، فيما يتعلق باﻷفراد العسكريين، العمل بنهج أكثر انتظاما لتتبع الحالات الفردية لسوء السلوك وعززت إجراءات متابعتها مع الدول اﻷعضاء. |
También debe adoptar medidas apropiadas para fortalecer la Comisión Nacional de Policía a fin de que pueda tratar de manera efectiva las denuncias de presunta conducta indebida de los agentes de policía. | UN | كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب موظفي إنفاذ القانون. |
Dos acusaciones de conducta indebida grave se remitieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que las investigara, mientras que las otras nueve se remitieron a investigadores sobre seguridad o fueron gestionadas internamente por los directores. | UN | وأُحيل ادعاءان خطيران بإساءة السلوك إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما، في حين أن أُحيلت تسعة ادعاءات أخرى إلى محققي الأمن أو تولى النظر فيهما المديرون داخليا. |
:: conducta indebida de un funcionario (0174/10) | UN | :: السلوك غير السليم من جانب أحد الموظفين (0174/10) |
Se deben utilizar efectivamente mecanismos para investigar las acusaciones de conducta indebida. | UN | فآليات التحقيق في مزاعم سوء التصرف ينبغي استخدامها بفعالية. |
Preocupada por las denuncias de un comportamiento delictuoso y de otras formas de conducta indebida de personal militar y civil que participan en operaciones de apoyo a la paz, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بحدوث سلوك إجرامي وأنواع أخرى من السلوك السيئ من جانب أفراد عسكريين ومدنيين يعملون في إطار عمليات لدعم السلام، |