"conducta que" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلوك التي
        
    • السلوك الذي
        
    • السلوك المطلوب
        
    • التصرفات التي
        
    • التصرف الذي
        
    • للسلوك الذي
        
    • السلوكية التي
        
    • السلوك المتوقع
        
    • السلوك المتوقعة
        
    • السلوك من
        
    • تصرف من
        
    • يأتي سلوكا ينشأ
        
    • سلوكا ينشأ عنه
        
    • سلوك جديدة
        
    • سلوك قد
        
    Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. UN فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي.
    El Código de conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. UN وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    También se considera discriminación toda conducta que incluya la incitación y complicidad, o la coacción, para cometer actos de discriminación. UN ويُعتبر تمييزاً أيضاً السلوك الذي ينطوي على الحض، أو المساعدة والتحريض، أو الإكراه الذي يهدف إلى التمييز؛
    En consecuencia, un Estado no podía dar validez subsiguiente a una conducta que inicialmente no estaba autorizada. UN ولذلك لا يجوز للدولة أن تصحح في وقت لاحق السلوك الذي صدر بغير إذن من الأصل.
    Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. UN وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع.
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. UN وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Si bien el número de casos que se ha notificado y que se calcula en el Pakistán sigue siendo relativamente bajo, los modelos de conducta que pueden contribuir a una propagación epidémica de la infección del SIDA son omnipresentes. UN ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة.
    En general, la primera clase de acuerdos está constituida por códigos de conducta que indican los principios rectores de la labor de los organismos humanitarios. UN وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها.
    Desea recordar también que con arreglo al Código de conducta que acaba de aprobarse, todos los Estados tienen el deber de cooperar con los procedimientos especiales. UN ويرغب أيضا في التذكير بأنه يتعين على جميع الدول، بمقتضى مدونة قواعد السلوك التي أُقرت قبل هنيهة، أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    :: Publicación de un boletín mensual para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas UN :: إصدار نشرة إخبارية شهرية لرفع الوعي والتذكير بمدونة السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة
    El proyecto de código de conducta que se ha debatido en París tiene por objeto dar respuesta a este importante problema. UN وقد صمم مشروع مدونة قواعد السلوك الذي نوقش في باريس ليقدم حلا لهذه المشكلة.
    Los participantes se enfrascaron en un debate a fondo sobre el proyecto de código de conducta que se les había presentado. UN وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم.
    También está prohibida la conducta que no discrimina directamente, sino en razón de sus consecuencias. UN كما يحظر السلوك الذي لا يميز بشكل مباشر، وإنما بالتبعات المترتبة عليه.
    Los derechos humanos definen las normas de conducta que deben observar los agentes de policía en el desempeño de sus funciones. UN وتحدد حقوق الإنسان معيار السلوك الذي ينبغي لضباط الشرطة أن يراعوه عند أدائهم لمهامهم.
    Aunque la conducta que viola el derecho a la privacidad puede entorpecer el derecho a la libertad de expresión, no es así en todos los casos. UN وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات.
    Esta no es la conducta que espero de parte de un Fiscal General. Open Subtitles ليسَ هذا هو السلوك الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام
    Los acuerdos de ejecución del ACNUR incluirán nuevas cláusulas redactadas recientemente sobre la conducta que exige el ACNUR a sus asociados. En ellas se hará referencia al Código de Conducta del ACNUR. UN وستُدرج في جميع اتفاقات التنفيذ التي تبرمها المفوضية الأحكام التي صيغت مؤخرا بشأن السلوك المطلوب من الشركاء، وهي تتضمن، بالإحالة، مدونة قواعد السلوك الخاصة بالمفوضية.
    Esta conducta, que carece del mínimo decoro político y moral, no ofrecía oportunidad alguna para un diálogo serio entre los dos países. UN هذه التصرفات التي تفتقد إلى الحد الأدنى من الأدب السياسي والأخلاقي لم تترك أي فرصة لإجراء حوار جدي بين البلدين.
    f) El enjuiciamiento de diversas personas por una conducta que se consideraría violatoria de la Convención; UN (و) مقاضاة شتى الأشخاص على التصرف الذي من شأنه أن يعتبر مخلا بأحكام الاتفاقية؛
    En particular, el caso de Fred M ' membe, ejemplifica una conducta que equivale a una difamación. UN وحالة فريد ممبي بوجه خاص تعتبر مثالاً للسلوك الذي يرقى إلى مرتبة التشهير.
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden resultar muy importantes. UN وبإمكان وسائط اﻹعلام أيضا أن تقدم كثيرا من النماذج السلوكية التي يمكن أن تكون ذات تأثير قوي.
    En todos ellos se expresa claramente la norma de conducta que se espera que sigan los encargados del mantenimiento de la paz. UN ويرد فيها جميعا وبشكل واضح مستوى السلوك المتوقع من أفراد حفظ السلام.
    Estas normas de conducta, que no tienen carácter obligatorio, constituyen directrices generales sobre la conducta que se espera del personal. UN ومعايير السلوك هي مبادئ توجيهية عامة للموظفين بشأن معايير السلوك المتوقعة منهم، وليست قواعد ملزمة.
    En ese contexto, un delegado se refirió a la iniciativa de Francia de defender la aplicación de un código de conducta que impidiese el uso del veto en situaciones graves. UN وفي هذا السياق، تحدث أحد الوفود عن المبادرة الدعوية التي أطلقتها فرنسا لإعمال مدونة لقواعد السلوك من شأنها منع استعمال حق النقض في الحالات الخطيرة.
    " La República Democrática del Congo solicita a la Corte que ordene a Bélgica observar las normas de derecho internacional, poner fin y abstenerse de toda conducta que pueda exacerbar la controversia con la República Democrática del Congo, y, específicamente, anular el mandamiento de detención internacional emitido contra el Ministro Yerodia. " UN " تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية من المحكمة أن تصدر أمرا إلى بلجيكا بالامتثال للقانون الدولي؛ وأن تتوقف وتكف عن أي تصرف من شأنه أن يفاقم النزاع القائم مع جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وأن تبطل، على وجه التحديد، أمر الاعتقال الدولي الصادر ضد الوزير يروديا " .
    el cuerpo de una persona mediante una conducta que ocasionó la penetración, por insignificante que fuera, de cualquier parte del cuerpo de la víctima o del perpetrador con un órgano sexual o del orificio anal o genital de la víctima con un objeto u otra parte del cuerpo. UN ٢ - أن يعتدي)١( المتهم على جسد شخص بأن يأتي سلوكا ينشأ عنه إيلاج عضو جنسي في أي جزء من جسد الضحية أو جسد الفاعل أو ينشأ عنه إيلاج أي جسم أو أي عضو آخر من الجسد في شرج الضحية أو في فتحة جهازها التناسلي مهما كان ذلك اﻹيلاج طفيفا.
    Se ha llegado a un acuerdo sobre un nuevo Código de conducta que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones para que lo examine. UN فقد تمت الموافقة على مدونة قواعد سلوك جديدة وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين للنظر فيها.
    El personal de las Naciones Unidas debe rendir cuentas por cualquier falta de conducta que cometa. UN ويجب أن يخضع موظفو الأمم المتحدة للمساءلة عن أي سوء سلوك قد يرتكبونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more