"conducto de la comisión nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال اللجنة الوطنية
        
    • طريق اللجنة الوطنية
        
    Las partes que tengan reparos respecto de los aspectos de ejecución del proceso electoral debieran encauzar sus acciones por conducto de la Comisión Nacional de Elecciones. UN وعلى اﻷحزاب التي يساورها القلق بشأن تنفيذ العملية الانتخابية أن تقوم بمتابعتها من خلال اللجنة الوطنية للانتخابات.
    Los fondos destinados a este proyecto se asignaron por conducto de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, a aproximadamente 80 proveedores aprobados y 32 empresas mayoristas de toda China. UN وقُدمت أموال هذا المشروع من خلال اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح إلى نحو 80 من الموردين المعتمدين و32 من شركات البيع بالجملة في جميع أنحاء الصين.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo observa con aprobación las iniciativas que ha puesto en marcha el Gobierno para establecer normas que rijan el registro y la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas en Somalia, por conducto de la Comisión Nacional. UN وفي هذا الصدد لاحظ الفريق العامل ويقرّ الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الصومالية لسن القواعد التي تحكم تسجيل وتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الصومال من خلال اللجنة الوطنية.
    Del mismo modo, dentro del marco general de las violaciones de los derechos humanos, se proponía también hacer frente a los problemas concretos relacionados con los derechos humanos de la mujer por conducto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que era un órgano independiente recién establecido. UN وتعتزم الحكومة أيضا معالجة القضايا المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في السياق العام لمعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق اللجنة الوطنية المستقلة المنشأة حديثا بشأن حقوق اﻹنسان.
    Del mismo modo, dentro del marco general de las violaciones de los derechos humanos, se proponía también hacer frente a los problemas concretos relacionados con los derechos humanos de la mujer por conducto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que era un órgano independiente recién establecido. UN وتعتزم الحكومة أيضا معالجة القضايا المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في السياق العام لمعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق اللجنة الوطنية المستقلة المنشأة حديثا بشأن حقوق اﻹنسان.
    Por esta razón, durante la etapa de elaboración del presente informe se celebraron consultas amplias con organizaciones no gubernamentales de mujeres, por conducto de la Comisión Nacional de la Mujer, así como la Comisión de Igualdad de Oportunidades, la Comisión de Igualdad de Irlanda del Norte, y la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte. UN ولهذا السبب جرى التشاور، بصورة مستفيضة، مع المنظمات غير الحكومية النسائية، من خلال اللجنة الوطنية للمرأة وكذلك اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص ولجنة المساواة في أيرلندا الشمالية ولجنة حقوق الإنسان لأيرلندا الشمالية، خلال مرحلة صياغة هذا التقرير.
    Prosiguió la coordinación de la asistencia humanitaria a escala nacional con los auspicios del Vicepresidente, por conducto de la Comisión Nacional de Respuesta a las Emergencias y de una secretaría proporcionada por el Departamento de actividades de preparación para casos de desastre, y con el apoyo de la UNAMA. UN 67 - واستمر تنسيق المساعدة الإنسانية على الصعيد الوطني تحت رعاية نائب الرئيس من خلال اللجنة الوطنية للاستجابة في حالات الطوارئ وأمانة وفرتها إدارة التأهب للكوارث ودعمتها البعثة.
    Se ha consultado sistemáticamente a las comunidades con respecto a tales proyectos por conducto de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas; además, se está elaborando un proyecto de ley de consulta a pueblos y comunidades indígenas que garantizará los derechos de los pueblos indígenas al más alto nivel. UN وتم باستمرار التشاور مع هذه الجماعات حول إقامة المشاريع من خلال اللجنة الوطنية لتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية؛ وعلاوة على ذلك، يتم صياغة قانون استشارة مجتمعات الشعوب الأصلية الذي سيضمن حقوق الشعوب الأصلية على أعلى المستويات.
    Por último, Indonesia, que ya tiene 18,5 millones de personas de edad, obra por conducto de la Comisión Nacional de personas de edad para establecer políticas acordes con el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN 26 - وأخيرا قال إن إندونيسيا التي لديها بالفعل 18,5 مليون شخص من المسنين تعمل من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالمسنين على تنفيذ سياسات تتفق مع خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    23. El representante de la UNESCO indicó que si bien Tokelau no era miembro de la organización, había participado en un número limitado de programas por conducto de la Comisión Nacional de Nueva Zelandia para la UNESCO. Tokelau había asistido a las reuniones consultivas de alto nivel sobre el sector de la educación celebradas en Suva (Fiji) a fines de mayo de 1994. UN ٣٢ - وقال ممثل اليونسكو إنه على الرغم من أن توكيلاو ليست عضوا في المنظمة، فقد شاركت في عدد محدود من البرامج من خلال اللجنة الوطنية النيوزيلاندية لليونسكو، وقد شاركت توكيلاو في الاجتماعات الاستشارية الرفيعة المستوى التي عقدها القطاع التعليمي في سوفا، بفيجي في نهاية أيار/مايو ٤٩٩١.
    29. Aunque Tokelau no es miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), ha participado en un número limitado de programas por conducto de la Comisión Nacional de Nueva Zelandia para la UNESCO. Tokelau ha asistido a las reuniones consultivas de alto nivel sobre el sector de la educación, celebradas en Suva (Fiji) a fines de mayo de 1994. UN ٩٢ - على الرغم من أن توكيلاو ليست عضوا في منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، فقد شاركت في عدد محدود من البرامج خلال اللجنة الوطنية النيوزيلندية لليونسكو، وقد شاركت توكيلاو في الاجتماعات الاستشارية الرفيعة المستوى التي عقدها القطاع التعليمي في سوفا، بفيجي في نهاية أيار/مايو ١٩٩٤.
    En términos de programas, el Gobierno, por conducto de la Comisión Nacional sobre la Mujer y el Desarrollo, ahora denominada Comisión Nacional sobre Cuestiones de Género y Fondo para el Desarrollo, elaboró un libro titulado " La Mujer y la ley en Malawi " , en el que se aborda la escasa participación de la mujer en materias civiles. UN ومن الناحية البرنامجية، عملت الحكومة من خلال اللجنة الوطنية المعنية بمشاركة المرأة في التنمية، المعروفة الآن باللجنة الوطنية المعنية بنوع الجنس وصندوق التنمية على وضع كتاب بعنوان " المرأة والقانون في ملاوي " للتصدي لانخفاض مشاركة المرأة في المسائل المدنية.
    80. La Comisión expresó su reconocimiento al Gobierno de la Argentina que, por conducto de la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE), había facilitado becas para un curso de capacitación de seis semanas de duración en la Escuela de Capacitación Avanzada en Epidemiología Panorámica del Instituto de Altos Estudios Espaciales Mario Gulich de Córdoba (Argentina). UN 80- وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة الأرجنتين إذ قدّمت، من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالأنشطة الفضائية، زمالات لدورة تدريبية مدتها ستة أسابيع في معهد التدريب المتقدّم على إيكولوجيا الانتشار الوبائي التابع لمعهد ماريو غوليتش للدراسات الفضائية المتقدّمة في قرطبة، الأرجنتين.
    :: Párrafos 21, 23 y 24: El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, por conducto de la Comisión Nacional de Productos sujetos a Controles de Exportación e Importación, ha transmitido las disposiciones de esos párrafos al Banco Central y a la Dirección Federal de Seguros a fin de garantizar su aplicación. UN الفقرات " 21، 23، 24 " : قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة ومن خلال اللجنة الوطنية للسلع الخاضعة لرقابة الاستيراد والتصدير بالتعميم على المصرف المركزي والهيئة الاتحادية للتأمين بالالتزام بأحكام الفقرات.
    El Gobierno de México, por conducto de la Comisión Nacional Forestal, ejecuta un proyecto financiado por el Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el fin de mejorar el programa nacional de pagos por servicios ambientales en las cuencas hidrográficas superiores y las zonas de montaña y aumentar la prestación de servicios de los ecosistemas que generan beneficios en los planos local y mundial. UN 26 - وتقوم حكومة المكسيك، من خلال اللجنة الوطنية للغابات بتنفيذ مشروع بدعم مالي من البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية لتحسين فعالية البرنامج الوطني للدفع مقابل الخدمات البيئية في مستجمعات المياه العلوية والمناطق الجبلية، وزيادة توفير خدمات النظم الإيكولوجية التي تحقق منافع محلية وعالمية.
    La UNESCO, en nombre de ONU-Agua, organizó la ceremonia de clausura con el apoyo del Gobierno de México por conducto de la Comisión Nacional del Agua (CONAGUA), que también publicó la memoria del acto. UN 44 - نظمت اليونسكو، باسم آلية الأمم المتحدة للمياه، الحفل الختامي بدعم من حكومة المكسيك من خلال اللجنة الوطنية للمياه التي نشرت أيضا وقائع هذه الفعالية().
    En el caso de información financiera, la Procuraduría General de la República solicita información o documentos relativos al sistema financiero, por conducto de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores, de la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas, así como de la Comisión Nacional del Sistema de Ahorro para el Retiro, en sus respectivas competencias (artículo 180 del Código Penal Federal). UN وفي الحالات المتعلقة بالمعلومات المالية، يطلب مكتب النائب العام المعلومات أو الوثائق المتعلقة بالنظام المالي من خلال اللجنة الوطنية للمصارف والسندات واللجنة الوطنية للتأمين والضمانات، واللجنة الوطنية لنظام مدخرات التقاعد، وذلك في مجالات خبرة كل منها (المادة 180 من قانون العقوبات الاتحادي).
    68. El Comité encomia al Estado parte por su compromiso de alto nivel en el sentido de combatir el VIH/SIDA por conducto de la Comisión Nacional contra el SIDA, bajo la dirección del Presidente, y por las medidas que ha adoptado para aumentar la cobertura y la accesibilidad de las clínicas que realizan la prueba del VIH y el suministro de antirretrovirales a las mujeres embarazadas y a los niños nacidos de madres seropositivas. UN 68- تشيد اللجنة بالالتزام على صعيد رفيع المستوى بمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه من خلال اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي يرأسها رئيس الجمهورية، وبتدابير الدولة الطرف لزيادة نطاق تغطية مختبرات تحرِّي فيروس نقص المناعة البشرية وفرص الاستفادة من خدماتها وتوفير مضادات الفيروسات القهقرية للحوامل ولمواليد النساء اللائي يحملن الفيروس.
    Se instó al Presidente Mbeki a que ejerciera todas las presiones posibles para persuadir a las Forces Nouvelles de que comenzaran el proceso de la manera prevista por conducto de la Comisión Nacional para el Desarme, Desmovilización y Reinserción. UN وحث المشاركون الرئيس مبيكي على ممارسة أكبر قدر ممكن من الضغط لإقناع القوات الجديدة ببدء العملية على النحو المقرر عن طريق اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل.
    :: Reuniones mensuales de promoción de los derechos humanos por conducto de la Comisión Nacional de derechos humanos propuesta para la ratificación de instrumentos de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    Este Ministerio tiene por función proteger a los refugiados por conducto de la Comisión Nacional encargada de reconocer la condición de refugiado, y está facultado para decidir sobre la concesión del derecho de asilo. UN ومن مهام الوزارة توفير الحماية للاجئين عن طريق اللجنة الوطنية للأهلية التي يقع مقرها في داخل الوزارة والمؤهلة للفصل في منح حق اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more