"conducto de la red" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال شبكة
        
    • طريق شبكة
        
    • خلال الشبكة
        
    • طريق الشبكة
        
    • خﻻل الشبكة المكونة
        
    - Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    La difusión por conducto de la red de expertos debería complementar la difusión por otros medios. UN ينبغي أن يكون النشر من خلال شبكة الخبراء وسيلة مكملة لغيرها من وسائل النشر.
    La difusión por conducto de la red de expertos debería complementar la difusión por otros medios. UN ينبغي أن يكون النشر من خلال شبكة الخبراء وسيلة مكملة لغيرها من وسائل النشر.
    Cualquier información de este tipo es comunicada por conducto de la red de observancia aduanera de la Organización Mundial de Aduanas. UN وفي هذا الصدد، تحال أي معلومات كهذه عن طريق شبكة إنفاذ القوانين الجمركية التابعة لمنظمة الجمارك العالمية.
    Esas conferencias fueron retransmitidas en todo el mundo por conducto de la red de la Fundación de la familia pro amor y paz mundial. UN جميع هذه المؤتمرات نُشرت عالميا عن طريق شبكة مؤسسة الأسرة العالمية للحب والسلام.
    Al abordar la cuestión de las niñas, BPW International adoptó iniciativas y difundió una Declaración de Derechos de las Niñas por conducto de la red BPW. UN وفي معرض معالجة قضية الطفلة، اتخذ الاتحاد مبادرات وقام بنشر صك حقوق الطفلة من خلال الشبكة التابعة للاتحاد.
    Las actividades se llevan a cabo en la Sede en Nueva York y por conducto de la red mundial de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتنفذ هذه الأنشطة في المقر في نيويورك ومن خلال شبكة مراكز وخدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة في العالم.
    Las actividades se llevan a cabo en la Sede en Nueva York y por conducto de la red mundial de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتنفذ هذه الأنشطة في المقر في نيويورك ومن خلال شبكة مراكز وخدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة في العالم.
    Esas actividades se realizarán en la Sede de la ONUDI o por conducto de la red de oficinas extrasede de la Organización. UN وستدار هذه الأنشطة إما من مقر اليونيدو أو من خلال شبكة المكاتب الميدانية.
    En el comunicado de prensa de la Conferencia se instó a intercambiar información, tanto directamente como por conducto de la red de servicios de información financiera. UN وقد شجّع البيان الصحفي الصادر عن المؤتمر تقاسم المعلومات، سواء بطريق مباشر أو من خلال شبكة وحدات المعلومات المالية.
    El intercambio de información entre puestos de aduanas se realiza por conducto de la red electrónica " Informe " . UN ويجري تبادل المعلومات بين المراكز الجمركية من خلال شبكة تبليغ إلكترونية.
    La campaña se llevó adelante por conducto de la red de telecentros y escuelas de Akshaya y abarcó también programas de formación para el público en general. UN وقد طُبقت الحملة من خلال شبكة مركز أكشايا التلفزيوني والمدارس، وشملت أيضا برامج تدريبية لعامة الجمهور.
    Ese programa comprende publicaciones, misiones al Oriente Medio de determinación de hechos para los periodistas y campañas publicitarias por conducto de la red de centros y servicios de información del DIP. UN وهذا البرنامج يتضمن إصدار المنشورات وإيفاد بعثات صحفية الى الشرق اﻷوسط لتقصي الحقائق وشن حملات دعائية من خلال شبكة المراكز اﻹعلامية التابعة لﻹدارة ودوائر اﻹعلام.
    Todas las publicaciones se distribuyen ampliamente en la Sede y, en todo el mundo, por conducto de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas, las misiones de mantenimiento de la paz, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación. UN ويجري توزيع جميع هذه المنشورات على نطاق واسع في المقر وفي جميع أنحاء العالم من خلال شبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، وبعثات حفظ السلم، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث.
    Los módulos y materiales docentes se obtendrán por conducto de la red de oficinas del PNUD en los países para aprovechar así el efecto multiplicador de la capacitación en esta esfera. UN وسيتم إتاحــة مــواد ومجموعات تدريبية عن طريق شبكة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتسهيل اﻹكثار من التدريب في هذا المجال.
    La OSIA apoya la buena administración pública, particularmente en el contexto de la ejecución nacional, proporcionando a los gobiernos diversas técnicas de adquisición y formación profesional, por conducto de la red de oficinas exteriores del PNUD. UN ٤ - يدعم المكتب حُسن اﻹدارة، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني، من خلال توفير طائفة من أدوات الشراء وتنمية المهارات للحكومات، عن طريق شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Se consideraba que la cooperación técnica entre los países en desarrollo también era un mecanismo que permitiría crear nuevas formas de establecimiento de asociaciones para compartir conocimientos entre los países del Sur por conducto de la red de Información para el Desarrollo (WIDE). UN كما ينظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه آلية لارتياد أشكال جديدة للتواصل الشبكي المعرفي فيما بين بلدان الجنوب عن طريق شبكة المعلومات من أجل التنمية.
    Se consideraba que la cooperación técnica entre los países en desarrollo también era un mecanismo que permitiría crear nuevas formas de establecimiento de asociaciones para compartir conocimientos entre los países del Sur por conducto de la red de Información para el Desarrollo (WIDE). UN كما ينظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه آلية لارتياد أشكال جديدة للتواصل الشبكي المعرفي فيما بين بلدان الجنوب عن طريق شبكة المعلومات من أجل التنمية.
    La KMK sigue muy de cerca y distribuye información sobre el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas por conducto de la red internacional sobre los derechos de los niños . UN ترصد المنظمة عن كثب وتتبادل المعلومات بشأن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل من خلال الشبكة الدولية لحقوق الطفل.
    Por conducto de la red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral se puede acceder a informes periódicos sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. UN وتتوفر التقارير عن حالة الشعب المرجانية في العالم من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية.
    Esos materiales se producen en varios idiomas y se distribuyen principalmente por conducto de la red de 68 centros y servicios de información de las Naciones Unidas y de las 8 oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ويتم إصدار هذه المواد بلغات مختلفة وتوزع بصفة رئيسية من خلال الشبكة المكونة من ٦٨ من مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة الثمانية في أنحاء العالم.
    En Ghana, se han formado alianzas clave con los medios de difusión por conducto de la red nacional de comunicación y promoción en los medios de difusión. UN وتم تشكيل شراكات رئيسية مع وسائط الإعلام في غانا عن طريق الشبكة الوطنية للاتصالات والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more