El material se facilita en los países en desarrollo por conducto de una red de más de 80 centros nacionales y regionales. | UN | وتتوفر المواد في البلدان النامية من خلال شبكة ﻷكثر من ٨٠ مركزا للتنسيق. |
Actualmente, se están acopiando, por conducto de una red de suministradores de datos, informaciones sobre otros grupos y mercados delictivos concretos. | UN | ويجري الآن جمع بيانات عن مجموعات أخرى ذات صلة ومجتمعات تنتشر فيها الجريمة بصفة محددة من خلال شبكة من مقدمي البيانات. |
La mayoría de los refugiados recibían asistencia por conducto de una red de centros regionales de refugiados. | UN | وتمت مساعدة غالبية اللاجئين من خلال شبكة المحافل الإقليمية المخصصة للاجئين. |
La mayoría de los refugiados recibían asistencia por conducto de una red de centros regionales de refugiados. | UN | وتمت مساعدة غالبية اللاجئين من خلال شبكة المحافل الإقليمية المخصصة للاجئين. |
Desarrolla amplias operaciones de primera línea por conducto de una red compuesta por cincuenta centros de desarrollo comunitario. | UN | وتجري عملياته اﻷساسية على نظاق واسع عن طريق شبكة تتكون من خمسين مركزا لتنمية المجتمعات المحلية. |
Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales | UN | تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية |
O Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales | UN | تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية |
La información se divulga por conducto de una red de sistemas de computadoras que permite el intercambio de información técnica entre las empresas pequeñas y medianas y los institutos de investigación y las asociaciones de profesionales de los países en desarrollo. | UN | وفيه تتدفق المعلومات من خلال شبكة للنظم الحاسوبية، مما يتيح للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومعاهد البحوث والرابطات المهنية في البلدان النامية، تبادل المعلومات التقنية. |
114. Struers Tech A/S ( " Struers " ) es una empresa pública de Dinamarca que vende y distribuye equipo metalográfico por conducto de una red mundial de distribuidores. | UN | ٤١١- Struers Tech A/S شركة دانمركية عامة تبيع وتوزع أجهزة لفحص المعادن من خلال شبكة عالمية من التجار. |
Además, un cabildeo de los Estados por conducto de una red de medios de difusión indígenas y de la Asociación Internacional de Periodistas podría contribuir a una mejor dotación de recursos para los medios de difusión indígenas y a un mejor uso de sus idiomas. | UN | ويمكن أيضاً بالتأثير بكسب تأييد الدول من خلال شبكة إعلامية للسكان الأصليين والاتحاد الدولي للصحفيين، المساعدة في توفير المزيد من الموارد لوسائط الإعلام التابعة للسكان الأصليين ولاستعمالهم للغتهم. |
El Departamento está ubicado en la Sede de Nueva York, pero también opera por conducto de una red de 63 oficinas en todo el mundo, que forman parte de la División de Comunicación Estratégica. | UN | ويقع مقر إدارة شؤون الإعلام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ولكنها تعمل أيضا من خلال شبكة مؤلفة من 63 مكتبا في جميع أنحاء العالم، هي جزء من شعبة الاتصالات الاستراتيجية. |
46. En 1997, Adzon proporcionó asesoramiento a aproximadamente 25 niños que habían sido utilizados para pornografía, y piensa que ello generalmente se hace por conducto de una red organizada. | UN | 46- وفي عام 1997، قدمت منظمة " آدزون " المشورة النفسية إلى قرابة 25 ولداً أُخذت صور إباحية لهم، وترى المنظمة أن ذلك عادة ما يتم من خلال شبكة منظمة. |
Incremento de la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la difusión de información sobre iniciativas satisfactorias por conducto de una red regional que han tenido buenos resultados | UN | زاي - تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتقاسم المعلومات عن المبادرات الناجحة من خلال شبكة إقليمية |
Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, para formular políticas económicas concebidas en el propio país | UN | سين - تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الإلكتروني الافتراضي للتجارة والتنمية |
Uno de los elementos centrales del régimen de gestión en el marco del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es la ordenación pesquera por conducto de una red de organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | 18 - تعتبر الإدارة الدولية لمصائد الأسماك من خلال شبكة من المنظمات أو الاتفاقات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عنصرا مركزيا في نظام الإدارة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Para fortalecer su capacidad en este ámbito es necesario que el UNICEF pueda acceder a recursos técnicos y humanos adicionales cuando haga falta, tal vez por conducto de una red de personas cualificadas dentro de las Naciones Unidas y fuera de la organización. | UN | ولزيادة تعزيز قدرة اليونيسيف في هذا المجال يلزمها أن تكون قادرة على الوصول إلى موارد تقنية وبشرية إضافية عندما يقتضي الأمر، ربما من خلال شبكة من الأفراد المؤهلين بشكل مناسب في الأمم المتحدة وخارج المنظمة. |
Por conducto de una red mundial y regional de profesionales, el PNUD lleva a cabo proyectos de investigación y análisis, presta asesoramiento normativo y contribuye con su experiencia técnica al diseño y la realización de evaluaciones de capacidad, formulando respuestas de capacitación y contabilizando los beneficios de las inversiones en creación de capacidad. | UN | والبرنامج يجري من خلال شبكة عالمية وإقليمية من الممارسين بحوثاً وتحليلات توفر مشورة بشأن السياسات العامة، ويساهم بالدراية التقنية في تصميم وإجراء تقييمات القدرات، وصياغة الاستجابات في تنمية القدرات، وقياس العائد من الاستثمار في تنمية القدرات. |
Por conducto de una red mundial y regional de profesionales, el PNUD lleva a cabo proyectos de investigación y análisis, presta asesoramiento normativo y contribuye con su experiencia técnica al diseño y la realización de evaluaciones de capacidad, formulando respuestas de capacitación y contabilizando los beneficios de las inversiones en creación de capacidad. | UN | والبرنامج يجري من خلال شبكة عالمية وإقليمية من الممارسين بحوثاً وتحليلات توفر مشورة بشأن السياسات العامة، ويساهم بالدراية التقنية في تصميم وإجراء تقييمات القدرات، وصياغة الاستجابات في تنمية القدرات، وقياس العائد من الاستثمار في تنمية القدرات. |
i) Servicios médicos: el OOPS presta servicios generales de atención primaria de la salud a unos 3,7 millones de refugiados de Palestina por conducto de una red de 90 centros de salud, 23 dispensarios y 10 clínicas de salud maternoinfantil. | UN | توفر الأونروا الرعاية الصحية الأولية الشاملة لزهاء 3.7 ملايين من اللاجئين عن طريق شبكة تتكون من 90 مركزا صحيا، و 23 نقطة صحية و 10 مستوصفات لصحة الأم والطفل. |
:: El programa BIZ imparte formación y seminarios gratuitos en materia de gestión de empresas y creación de capacidades en éstas a empresas pequeñas y medianas, por conducto de una red de proveedores en todo el país. | UN | :: يوفر برنامج " BIZ " التدريب المجاني في مجال إدارة الأعمال التجارية وبناء القدرات ويعقد حلقات دراسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عن طريق شبكة من مقدمي الخدمات في جميع أنحاء البلد. |
Estos tienen lugar por conducto de una red de 15 adjuntos de aduana adscritos en las Embajadas de Francia en el extranjero y de la existencia de diversos instrumentos jurídicos de asistencia administrativa recíproca de alcance bilateral o mundial. | UN | وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي. |