"conducto del ministerio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال وزارة
        
    • طريق وزارة
        
    • خلال وزارات
        
    En 2003, por conducto del Ministerio de Desarrollo Agropecuario (MDA), el gobierno hizo realidad la propiedad conjunta de la tierra. UN وفي عام 2003 جعلت الحكومة من شهادة الملكية المشتركة للأراضي أمرا واقعا من خلال وزارة التنمية الزراعية.
    Los asentamientos también habían recibido 105 millones de dólares por conducto del Ministerio de Turismo. UN وتلقت المستوطنات أيضا مبلغ ١٠٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من خلال وزارة السياحة.
    Además se prestó al Gobierno asistencia institucional, principalmente por conducto del Ministerio de Rehabilitación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تزويد الحكومة بالمساعدة المؤسسية، وذلك من خلال وزارة التعمير بالدرجة اﻷولى.
    También continuarán los servicios sanitarios, cuya prestación se realiza por conducto del Ministerio de Salud. UN وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة.
    Se están proporcionando simientes y aperos, por conducto del Ministerio de Agricultura, para ayudar a unos 3,5 millones de personas en Rwanda. UN ويجري توفير البذور واﻵلات الزراعية، عن طريق وزارة الزراعة، لمساعدة قرابة ٣,٥ مليون شخص في رواندا.
    Además se está prestando al Gobierno asistencia institucional, principalmente por conducto del Ministerio de Rehabilitación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تزويد الحكومة بالمساعدة المؤسسية، وذلك من خلال وزارة التعمير بالدرجة اﻷولى.
    En cuanto a los testigos militares, debió citarlos por conducto del Ministerio de Defensa, con resultados insatisfactorios. UN وفيما يختص بالشهود العسكريين، تعين عليها أن تستدعيهم من خلال وزارة الدفاع، وكانت النتائج غير مرضية.
    También se solicitaron documentos militares por conducto del Ministerio de Defensa, pero sin éxito. UN وطُلبت السجلات العسكرية من خلال وزارة الدفاع، ولكن دون نجاح يُذكر.
    E1 Gobierno, por conducto del Ministerio de Salud, ha desarrollado 1a política de impartir enseñanza oficiosa en materia de planificación de la familia a las comunidades mediante varios programas. UN وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة.
    La representación de las mujeres en los principales órganos públicos nombrados por conducto del Ministerio de Agricultura y Pesquería es baja. UN وتمثيل المرأة منخفض في الهيئات العامة الرئيسية المعينة من خلال وزارة الزراعة وصيد الأسماك.
    Por conducto del Ministerio de Educación, el Gobierno de Bangladesh procura proteger y promover el derecho a la educación pese a enfrentar problemas enormes. UN وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة.
    Respuesta a la Recomendación 458 Por conducto del Ministerio de Gobierno Local, el Gobierno ha estado tomando medidas para que se registren automáticamente los nacimientos y matrimonios. UN الاستجابة للتوصية 458: تتخذ الحكومة مبادرات مختلفة لضمان تسجيل المواليد والزيجات بانتظام، من خلال وزارة الحكم المحلي.
    El Gobierno de Zambia, por conducto del Ministerio de Asuntos Jurídicos, estableció un Comité Interministerial de Informes encargado de redactar el presente documento. UN وشكلت الحكومة الزامبية، من خلال وزارة الشؤون القانونية، لجنة مشتركة بين الوزارات أُنيطت بها مهمة إعداد التقرير.
    El Gobierno, por conducto del Ministerio de Salud, emprendió la Iniciativa en pro de la maternidad segura para mejorar la salud maternoinfantil en el país. UN ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد.
    El Sr. Omar les dio que debían resolver cualquier problema que tuvieran en relación con la Residencia del Embajador por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقال إن عليهم معالجة أي مشكلة بشأن مبنى السفارة السكني عن طريق وزارة الشؤون الخارجية.
    La comunicación con un Estado extranjero con el que Estonia no haya firmado acuerdo alguno tendrá lugar únicamente por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia. UN ويجري الاتصال بدولة أجنبية لم تدخل معها إستونيا في اتفاق عن طريق وزارة الشؤون الخارجية لإستونيا فقط.
    Estos textos también pueden obtenerse por conducto del Ministerio de Justicia Federal. UN كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية.
    Una vez obtenida la aprobación de todas las organizaciones que facilitaron los datos, el Centro envía el informe, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, al Comité correspondiente de las Naciones Unidas. UN وبعد الحصول على موافقتها، يقدّم المركز تقريره إلى اللجنة المختصة في منظمة الأمم المتحدة عن طريق وزارة الشؤون الخارجية.
    El Reino Unido continúa adelantado sus trabajos por conducto del Ministerio de Defensa. UN 38 - وتواصل المملكة المتحدة عملها هذا عن طريق وزارة الدفاع.
    Dicha notificación se realizará por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويتم ذلك الإشعار عن طريق وزارة الخارجية.
    Después de las inundaciones de 2009, el PNUD aportó recursos técnicos y financieros para la aplicación de una política de planificación urbana por conducto del Ministerio de Descentralización y Planificación Urbana y del Ministerio del Interior y Seguridad Pública. UN وبعد فيضانات عام 2009، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير الموارد التقنية والمالية من أجل تنفيذ سياسة التخطيط الحضري من خلال وزارات اللامركزية والتخطيط الحضري والداخلية والأمن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more